Sprungziele
Inhalt

Erste Schritte für Geflüchtete

Auf dieser Seite finden sie Informationen zu Registrierung, Aufenthalt, Unterstützungsleistungen und vieles mehr.
На цій вебсторінці ви зможете знайти інформацію щодо реєстрації, перебування, соціального забезпечення та багато чого іншого.
На этой странице вы можете найти информацию о регистрации, проживании, социальной помощи и многом другом.

Bitte beachten Sie, dass Informationen zu den Themen Aufenthalt und Integration an dieser Stelle nicht mehr aktualisiert werden. Bitte informieren Sie sich zu diesen Themen auf www.oberhavel.de/migration 

Информация о регистрации, выдаче вида на жительство, а также о мерах по интеграции на этом сайте больше не обнавляется. Актуальную информацию вы найдете на сайте www.oberhavel.de/migration

Ankommen und Registrieren: Erste Schritte in Oberhavel
Прибуття та реєстрація: перші кроки в окрузі Оберхавель
Прибытие и регистрация: первые шаги в районе Верхний Хафель

Ankommen und Registrieren: Erste Schritte in Oberhavel
Прибуття та реєстрація: перші кроки в окрузі Оберхавель
Прибытие и регистрация: первые шаги в районе Верхний Хафель

Seit dem 01.06.2022 werden alle neuankommenden Geflüchteten an die Zentrale Ausländerbehörde in Eisenhüttenstadt verwiesen. Sie bekommen im Servicepunkt Migration (Mittelstraße 16 in Oranienburg) eine Verweisbescheinigung, die die Daten der Geflüchteten enthält, sowie Informationen in ukrainischer und russischer Sprache über das Prozedere und den Anlaufort. Die Zentrale Ausländerbehörde registriert die Geflüchteten und verteilt diese in ein anderes aufnahmebereites Bundesland.

З 1 червня 2022 року всіх новоприбулих біженців направлятимуть до Головного відомства у справах іноземців у місті Айзенхюттенштадт. У Міграційному центрі (Mittelstraße 16 у м. Оранієнбург) Ви отримаєте довідку щодо перенаправлення з вашими особистими даними, а також інформацією українською та російською мовами відносно процедури та куди звертатися. Головне відомство у справах іноземців здійснюватиме реєстрацію та розподіл біженців до інших федеральних земель, які готові їх прийняти.

Беженцы, прибывшие после 01.06.2022 года, будут направляться в Центральное ведомство по делам иностранцев в Айзенхюттенштадте. В Миграционном центре (Mittelstraße 16, Ораниенбург) им будет выдано направление в Айзенхюттенштадт, содержащее их личные данные, а также информацию на украинском и русском языках о дальнейшей процедуре и офисе, куда необходимо обращаться в самом ведомстве. Центральное ведомство по делам иностранцев зарегистрирует беженцев и распределит их в федеральную землю, готовую их принять.

Servicepunkt Migration
Міграційний центр
Миграционный центр


Der Servicepunkt Migration ist für Geflüchtete aus der Ukraine wie folgt geöffnet:
Часи прийому для біженців з України у Міграційному центрі у місті Оранієнбург:
Часы работы миграционного центра для беженцев из Украины:

  • Abholung von Aufenthaltstiteln:
    Montag und Mittwoch: 09.00 – 12.00 und 13.00 – 16.00 Uhr
  • Registrierung:
    Bitte buchen Sie einen Termin hier und wählen Sie dabei unter Aufenthaltsangelegenheiten "Erstregistrierung ukrainischer Flüchtlinge"

Bitte beachten Sie, dass der Servicepunkt Migration am 19.04.2023 ganztägig geschlossen ist.

  • Видача посвідок на тимчасове проживання:
    Понеділок та середа: 09.00 - 12.00 та 13.00 - 15.00
  • Реєстрація:
    https://terminreservierung.oberhavel.de/m/lk-oberhavel-sp-migration/extern/calendar/?uid=13325332-18c2-4f41-9a62-a1df2a484a2c&wsid=49dd1de9-a6e4-4499-8403-c8325c40d25c&lang=de 

Міграційн центр закрито 19.04.2023

  • Выдача вида на жительство:
    понедельник и среда: 09.00 - 12.00 и 13.00 - 15.00  
  • Регистрация:
    Пожалуйста возьмите термин на этой странице. Выберете "Aufenthaltsangelegenheiten" и после этого "Erstregistrierung ukrainischer Flüchtlinge"

Миграционный центр закрыт 19.04.2023

Die Telefonhotline 03301 601-4800 ist an folgenden Tagen erreichbar:
Montag und Mittwoch: 08.00 - 15.30 Uhr
Dienstag und Donnerstag: 08.00 - 16.30 Uhr
Freitag: 08.00 - 13.00 Uhr

In der Weihnachtszeit ist die Telefonhotline zu folegenden Zeiten erreichbar:
27.12.   08.30 - 14.30 Uhr
28.12.   08.30 - 14.30 Uhr
29.12.   08.30 - 14.30 Uhr
30.12.   08.00 - 13.00 Uhr

Зателефонувати Ви можете за номером “гарячої лінії” (03301 601-4800):
понеділок и середа: 08.00 - 15.30
вівторок, четвер: 08.00 - 16.30
п'ятниця: 08.00 - 13.00

27.12.   08.30 - 14.30 Uhr
28.12.   08.30 - 14.30 Uhr
29.12.   08.30 - 14.30 Uhr
30.12.   08.00 - 13.00 Uhr

Телефонная горячая линия (03301 601-4800) работает:
понедельник и среда: 08.00 - 15.30
вторник и четверг:  08.00 - 16.30
пятница: 08.00 - 13.00

27.12.   08.30 - 14.30 Uhr
28.12.   08.30 - 14.30 Uhr
29.12.   08.30 - 14.30 Uhr
30.12.   08.00 - 13.00 Uhr

Kriterien für die Verteilung im Land Brandenburg
Критерії для розподілу біженців у федеральній землі Бранденбург
Критерии распределения беженцев в федеральной земле Бранденбург

Die ukrainischen Staatsangehörigen können aufgrund ihres Visums bei Verwandten, Bekannten beziehungsweise Bürgerinnen und Bürgern unterkommen. Das bedeutet, dass sie selbstständig nach Oberhavel einreisen oder von Verwandten, Bekannten sowie helfenden Bewohnenden des Landkreises nach Oberhavel gebracht werden können. Darüber hinaus wird die Zuweisung von Ankommenden durch das Bundesamt für Migration und Flüchtlinge (BAMF) nach dem Königsteiner Schlüssel erfolgen, der sich nach dem Steueraufkommen und der Bevölkerungszahl der Bundesländer richtet. Die zentrale Verteilung in Brandenburg erfolgt auf Basis einer unter anderem die Einwohnerzahl berücksichtigenden Quote. Laut Paragraph 4 Absatz 1 der Verteilungsverordnung ist die Zentrale Ausländerbehörde dafür zuständig und verantwortlich, Geflüchtete, Vertriebene bzw. Asylsuchende auf die Kommunen zu verteilen. Das Jahresaufnahmesoll beträgt für den Landkreis Oberhavel im Jahr 2022 2.216 Personen (Stand: 26.04.2022).

Громадяни України можуть зупинитися у родичів, знайомих чи інших німецьких громадян на підставі своєї візи. Це означає, що вони мають або самостійно дістатися до Оберхавеля або звернутися до родичів, знайоміих чи мешканців округу Оберхавель, які  зможуть їм допомогти дістатися до місця призначення. Крім того, розподіл новоприбулих біженців відбувається Федеральним відомством у справах міграції та біженців (BAMF) відповідно до "Кенігштейнського ключа". Це означає, що особи, які просять політичного притулку, розподіляються по всій федеральній території. Цей ключ розраховується щорічно на основі даних про чисельність населення та податкові надходження федеральних земель. Розподіл біженців у федеральній Землі Бранденбург відбувається відповідно до системи квот, одна з якою керується кількістю жителів. Згідно з § 4 п.1 Порядку про розподіл Головне управління у справах іноземців є компетентним та відповідальним органом за розподіл до комун біженців, переміщених осіб або шукачів притулку. 2022 року округ Оберхавель може прийняти 2 216 осіб. (станом на 26.04.2022)

Граждане Украины имеют право проживать у родственников, знакомых или других частных лиц на основании своей визы. Это означает, что они могут приехать в район Верхний Хафель самостоятельно или с помощью родственников, знакомых или других жителей района, готовых помочь. Кроме того, распределением прибывающих будет заниматься Федеральное ведомство по делам миграции и беженцев (BAMF) на основании таких факторов, как величина налоговых сборов и численность населения в отдельных федеральных землях. Распределение беженцев в Бранденбурге происходит на основании квоты, учитывающей, помимо прочего, количество жителей. Согласно параграфу 4, абзацу 1 Постановления о распределении, за распределение по муниципалитетам беженцев, перемещенных лиц и лиц, претендующих на убежище, отвечает Центральное ведомство по делам иностранцев. В 2022 году район Верхний Хафель может принять 2 216 человек. (по состоянию на 26.04.2022)

Hilfe für geflüchtete Frauen
Допомога жінкам-біженкам
Помощь бежавшим из Украины женщинам

Die Bundespolizei warnt allein reisende Jugendliche und Frauen vor auffälligen Übernachtungsangeboten. Wenden Sie sich nur an offizielle Stellen! Bei akuten Gefahren oder Verdacht melden Sie sich bei der Polizei und wählen die Telefonnummer 110! Falls Sie das Gefühl haben, dass man Sie in Ihrer Notsituation ausbeuten will, können Sie sich im Land Brandenburg kostenfrei an folgende Beratungsstelle wenden:

IN VIA Koordinations- und Beratungsstelle für Frauen, die von Menschenhandel betroffen sind:
Telefon: 0177 7386276 und 0163 6369437

Федеральна поліція попереджає підлітків та жінок, які подорожують поодинці, про підозрілі пропозиції ночівлі. Звертайтеся тільки до офіційних служб! У разі гострої небезпеки або підозри звертайтеся до поліції та телефонуйте за номером 110! Якщо у вас є відчуття, що хтось хоче скористатися вашою надзвичайною ситуацією, ви можете безкоштовно звернутися до наступного консультаційного центру у землі Бранденбург:

Координаційно-консультаційний центр IN VIA для жінок, які стали жертвою торгівлі людьми:
тел.: 0177 7386276 та 0163 6369437

Федеральная полиция призывает путешествующих в одиночку подростков и женщин не принимать подозрительных предложений о предоставлении ночлега. Будьте осторожны и бдительны, обращайтесь только в официальные пункты приема! В экстренном случае или сомнительных ситуациях звоните в полицию по номеру 110! При возникновении ощущения, что кто-то пытается воспользоваться чрезвычайными обстоятельствами, в которых вы оказались, обращайтесь в бесплатный консультационный центр федеральной земли Бранденбург:

IN VIA Координационный и консультационный центр для женщин-жертв торговли людьми: Телефон: 0177 7386276 и 0163 6369437

Aufenthaltsrecht
Право на перебування
Право на пребывание

Aufenthaltsrecht
Право на перебування
Право на пребывание

Was muss bei der Einreise nach Deutschland beachtet werden?
На що треба звернути увагу при в'їзді до Німеччини?
Что необходимо принимать во внимание при въезде в Германию?

Ukrainische Staatsangehörige benötigen für die Einreise kein Visum. Personen ohne einen biometrischen Pass werden ebenfalls aufgenommen. Mit der Ukraine-Aufenthalts-Übergangsverordnung (UkraineAufenthÜV) besteht für ukrainische Geflüchtete die Möglichkeit, sich in Deutschland bis zum 31.08.2022 ohne einen Aufenthaltstitel aufzuhalten. Spätestens am 31.08.2022 müssen sie sich allerdings bei der Zentralen Ausländerbehörde in Eisenhüttenstadt registrieren zu lassen. Nach der Registrierung und medizinischen Erstuntersuchung werden die Geflüchteten dann einem Landkreis beziehungsweise einem Bundesland zugewiesen. Der Aufenthaltstitel nach § 24 des Aufenthaltsgesetzes wird dann bei der örtlichen Ausländerbehörde beantragt.

Staatenlose und Staatsangehörige aus anderen Drittländern als der Ukraine können aufgenommen werden, wenn Sie:

  • vor dem 24.02.2022 in der Ukraine internationalen Schutz oder einen gleichwertigen nationalen Schutz genossen haben,
  • Familienangehörige von Ukrainern oder der zuvor genannten Personen sind oder
  • nachweisen können, dass sie sich vor dem 24.02.2022 auf der Grundlage eines nach ukrainischem Recht erteilten gültigen unbefristeten Aufenthaltstitels rechtmäßig in der Ukraine aufgehalten haben und nicht in der Lage sind, sicher und dauerhaft in ihr Herkunftsland oder ihre Herkunftsregion zurückzukehren.

Громадяни України можуть в’їжджати до Німеччини без візи. Також будуть прийняті особи, які не мають біометричного паспорту. Відповідно до тимчасової постанови про перебування осіб з України (UkraineAufenthÜV) українські біженці мають право перебувати у Німеччині до 31.08.2022 року без реєстрації та посвідки на проживання. Не пізніше 31.08.2022 року вони мають зареєструватись у Центральному відомстві у справах іноземців у місті Айзенхюттенштадт (нім. Eisenhüttenstadt). Після реєстрації та первинного медичного огляду біженці будуть розподілені по районах чи федеральних землях. Заяву на отримання посвідки на проживання необхідно буде подати до відомства у справах іноземців за місцем розподілу відповідно до § 24 закону про перебування іноземців та осіб без громадянства.

Особи без громадянства та громадяни третіх країн, тобто не України, можуть отримати притулок у Німеччині, якщо вони:

  • знаходилися під міжнародним захистом або еквівалентним національним захистом в Україні до 24.02.2022,
  • є членами сімей українців або вищезазначених осіб, або
  • можуть довести, що вони легально проживали в Україні до 24.02.2022 на підставі чинної посвідки на постійне проживання, виданої відповідно до українського законодавства, та не можуть безпечно та назавжди повернутися до країни чи регіону свого походження.

Гражданам Украины не требуется виза для въезда в Германию. Принимаются также лица, не имеющие биометрического паспорта. В соответствии с временным постановлением о пребывании лиц из Украины (UkraineAufenthÜV) украинские беженцы имеют право находиться в Германии до 31.08.2022 года без регистрации и вида на жительство. Не позднее 31.08.2022 года они должны зарегистрироваться в Центральном ведомстве по делам иностранцев в Айзенхюттенштадте. После регистрации и первичного медицинского осмотра беженцы будут распределены по районам или федеральным землям. Заявление на получение вида на жительство необходимо будет подать в ведомство по делам иностранцев по месту распределения в соответствии с § 24 закона о пребывании иностранцев и лиц без гражданства.

Лица без гражданства и граждане третьих стран, то есть не Украины, могут получить убежище в Германии, в случае если они:

  • находились под международной защитой или эквивалентной национальной защитой в Украине до 24.02.2022,
  • являются членами семьи украинцев или лиц, упомянутых выше или
  • могут доказать, что они законно проживали в Украине до 24.02.2022 на основании действующего постоянного вида на жительство, выданного в соответствии с украинским законодательством, и не могут благополучно вернуться в страну или регион своего происхождения и проживать там в безопасных и стабильных условиях.


Geflüchtete aus der Ukraine, die vorübergehend Zuflucht in einem EU-Mietgliedstaat gefunden haben und sich dort registrieren ließen, können bei einer möglichen Weiterreise nach Deutschland nicht direkt im Landkreis Oberhavel aufgenommen werden. Diese Personengruppe wird gebeten, sich direkt an die Zentrale Ausländerbehörde (ZABH) des Landes Brandenburg (Poststraße 72, 15890 Eisenhüttenstadt) zu wenden. 

Eine Registrierung im Landkreis Oberhavel ist auch dann nicht möglich, wenn Geflüchtete nach einem Aufenthalt in einem EU-Mitgliedsstaat kurzfristig in die Ukraine zurückkehren und danach nach Deutschland weiterreisen. In einem solchen Fall bitten wir die betroffenen Personen ebenfalls, in der ZABH vorstellig zu werden.

Arbeitgeberinnen und Arbeitgeber, die Geflüchtete aus der Ukraine einstellen möchten und in diesem Zusammenhang beispielsweise eine Aufhebung der Wohnsitzauflage für einzustellende Personen benötigen, können sich an die Hotline des Servicepunkts Migration wenden. Die Telefonhotline 03301 601-4800 ist an folgenden Tagen erreichbar:

Montag und Mittwoch: 08.00 - 15.30 Uhr
Dienstag und Donnerstag: 08.00 - 16.30 Uhr
Freitag: 08.00 - 13.00 Uhr


Біженці з України, які знайшли тимчасовий притулок в одній із країн-членів ЄС і там зареєструвалися, не можуть у разі їхнього подальшого прямування до Німеччини отримати реєстрацію безпосередньо в окрузі Оберхавель. Даній групі осіб необхідно звернутися безпосередньо до Центрального відомства у справах іноземців (ZABH) землі Бранденбург у місті Айзенхюттенштадт (адреса: Poststraße 72, 15890 Eisenhüttenstadt).

Реєстрація в окрузі Оберхавель неможлива також і в тому випадку, якщо після перебування в одній із країн-членів ЄС біженці ненадовго повертаються до України, а потім прямують до Німеччини. У цьому випадку ми також просимо відповідних осіб з'явитися у ZABH.

Роботодавці, які бажають взяти біженців з України на роботу і потребують, у зв'язку з цим, наприклад, звільнення від прив'язки до місця реєстрації осіб, які приймаються на роботу, можуть звернутися до Міграційного центру, зателефонувавши на номер гарячої лінії 03301 601-4800, що діє у наступному режимі:
Понеділок та середа: 08:00 - 15:30
Вівторок та четвер: 08.00 - 16.30
П'ятниця: 08.00 – 13.00


Беженцы из Украины, нашедшие временное убежище в одной из стран-членов ЕС и зарегистрировавшиеся там, не могут в случае их дальнейшего следования в Германию получить регистрацию в районе Верхний Хафель напрямую. Данной группе лиц необходимо обратиться непосредственно в Центральное ведомство по делам иностранцев (ZABH) земли Бранденбург по адресу Poststraße 72, 15890 Eisenhüttenstadt.

Регистрация в районе Верхний Хафель невозможна также и в том случае, если после пребывания в одной из стран-членов ЕС беженцы ненадолго возвращаются в Украину, а затем следуют в Германию. В этом случае мы также просим соответствующих лиц явиться в ZABH.

Работодатели, желающие взять беженцев из Украины на работу и нуждающиеся, в связи с этим, например, в освобождении от привязки к месту регистрации лиц, принимаемых на работу, могут обратиться в Миграционный центр, позвонив по телефону горячей линии 03301 601-4800, действующему в следующем режиме:

Понедельник и среда: 08.00 - 15.30
Вторник и четверг: 08.00 - 16.30
Пятница: 08.00 - 13.00

Aufenthaltserlaubnis auch ohne biometrischen Reisepass?
Чи можна отримати дозвіл на перебуваннянавіть без наявності біометричного паспорту?
Возможно ли получение вида на жительство без биометрического загранпаспорта?

Für aus der Ukraine Geflüchtete wird eine Aufenthaltserlaubnis auch ohne einen biometrischen Reisepass erteilt. Die Aufenthaltserlaubnis gilt als Ausweisersatz. Für die Geflüchteten ohne einen biometrischen Reisepass besteht grundsätzlich eine Verpflichtung zur Passbeschaffung. Ausführliche Informationen der Konsularabteilung der ukrainischen Botschaft in Berlin finden Sie unter: https://germany.mfa.gov.ua/konsulski-pitannya.

Особи, які були вимушені залишити Україну, отримають дозвіл на перебування, навіть без наявності біометричного паспорту. Цей дозвіл буде діяти як посвідчення особи. Біженці без біометричного паспорта, як правило, зобов’язані отримати паспорт. Детальну інформацію Ви можете знайти на вебсторінці Консульського відділу Посольства України в Берліні: https://germany.mfa.gov.ua/konsulski-pitannya.

Вид на жительство предоставляется также беженцам из Украины, не имеющим биометрического загранпаспорта. Выданный вид на жительство служит при этом удостоверением личности. Беженцы, не имеющие биометрического загранпаспорта, в принципе обязаны предпринять усилия по получению такого паспорта. Подробную информацию Консульского отдела Посольства Украины в Берлине можно найти на сайте: https://germany.mfa.gov.ua/konsulski-pitannya.

Regelungen für Auslandsbesuche und Ortsabwesenheit
Поїздки за кордон/відсутність за місцем реєстрації
Поездки за границу/отсутствие по месту регистрации

Personen, die eine Aufenthaltserlaubnis beantragt haben, erhielten eine Fiktionsbescheinigung oder einen Aufenthaltstitel. Die Fiktionsbescheinigung berechtigt nicht zum visumsfreien Reisen im Schengen-Raum und erlaubt somit auch keine Wiedereinreise nach einem Auslandsaufenthalt. Bitte beachten Sie, dass die Einreise bis zum 31.08.2022 über die Ukraine-Aufenthalts-Übergangsverordnung ohne Aufenthaltstitel erlaubt ist.

Wenn Sie bereits einen Aufenthaltstitel zum vorübergehenden Schutz in Deutschland haben, ist es Ihnen grundsätzlich möglich, ins Ausland beziehungsweise in Ihre Heimat für maximal sechs Monate zu reisen. Während der Gültigkeit der Aufenthaltserlaubnis und mit einem gültigen Reisedokument können Sie jederzeit nach Deutschland wieder einreisen.

Personen, die in einer Gemeinschaftsunterkunft untergebracht sind und den Landkreis Oberhavel für mehrere Monate verlassen möchten, informieren bitte ihre Sozialarbeiterinnen und -arbeiter über die Dauer der Abwesenheit. Bei einer längeren Abwesenheit kann ihr Zimmer aufgrund der hohen Nachfrage nicht unbelegt bleiben. Das bedeutet, dass ukrainische Geflüchtete, die für längere Zeit abwesend sind und in den Landkreis Oberhavel zurückkehren, sich gegebenenfalls erneut und eigenständig um eine Unterkunft bemühen müssen.

Wenn Sie Leistungen nach dem Sozialgesetzbuch II beziehen, beachten Sie bitte unbedingt die Hinweise des Jobcenters Oberhavel im Themenbereich Leistungen für Menschen aus der Ukraine, im Abschnitt Auslandsbesuche/Hinweis zur Ortsabwesenheit.

Особи, які подали заяву на отримання посвідки на проживання, отримують тимчасове посвідчення легального перебування (Fiktionsbescheinigung) або іншу підставу для перебування (Aufenthaltstitel). Тимчасове посвідчення легального перебування (Fiktionsbescheinigung) не дає права на безвізові поїздки всередині Шенгенської зони й, таким чином, не допускає повторного в'їзду до Німеччини після перебування за кордоном. Зверніть увагу на те, що в'їзд до Німеччини без посвідки на перебування дозволено до 31.08.2022 року відповідно до тимчасової постанови про перебування осіб з України.

Якщо ви вже маєте підставу для перебування (Aufenthaltstitel) для тимчасового притулку в Німеччині, то в принципі вам дозволено їздити за кордон і, зокрема, в країну вашого походження на максимальний термін у шість місяців. Маючи чинний закордонний паспорт, ви можете в будь-який час знову в'їхати до Німеччини протягом терміну дії дозволу на тимчасове перебування.

Особам, які проживають у пунктах спільного розміщення та бажаючим залишити округ Оберхавель на кілька місяців, необхідно повідомити закріпленого за ними соціального працівника про тривалість своєї відсутності. У разі тривалої відсутності через високий попит на житло кімната у пунктах спільного розміщення за біженцями не зберігається. Це означає, що українським біженцям, які повернулися до округу Оберхавель після тривалої відсутності, доведеться знову та самостійно шукати собі житло.

Якщо ви отримуєте допомогу відповідно до SGB II, вам необхідно ознайомитися з інформацією, наданою центром зайнятості округу Оберхавель на сторінці «Соціальна допомога для біженців з України», у розділі «Поїздки за кордон/Відсутність за місцем реєстрації».

Лица, подавшие заявление на получение вида на жительство, получают временное удостоверение легального пребывания (Fiktionsbescheinigung) или же другое основание для пребывания (Aufenthaltstitel). Временное удостоверение легального пребывания (Fiktionsbescheinigung) не дает права на безвизовые поездки внутри Шенгенской зоны и, следовательно, не допускает повторного въезда в Германию после пребывания за рубежом. Обратите внимание на то, что въезд в Германию без вида на жительство разрешен до 31.08.2022 года в соответствии с временным постановлением о пребывании лиц из Украины.

Если у вас уже есть основание для пребывания (Aufenthaltstitel) для временного убежища в Германии, то в принципе вам разрешено ездить за границу и, в том числе, в страну вашего происхождения на максимальный срок в шесть месяцев. Имея действующий заграничный паспорт, на протяжении срока действия разрешения на временное пребывание вы можете в любое время снова въехать в Германию.

Лицам, проживающим в пунктах совместного размещения и желающим покинуть район Верхний Хафель на несколько месяцев, необходимо сообщить закрепленному за ними социальному работнику о продолжительности своего отсутствия. В случае длительного отсутствия из-за высокого спроса на жилье комната в пунктах совместного размещения за беженцами не сохраняется. Это означает, что украинским беженцам, вернувшимся в район Верхний Хафель после длительного отсутствия, необходимо будет самостоятельно найти себе жилье.

Если вы получаете пособия по SGB II, вам необходимо ознакомиться с информацией, предоставленной центром занятости района Верхний Хафель на странице «Социальная помощь для украинских беженцев», в разделе«Поездки за границу/Отсутствие по месту регистрации».

Rückkehr/Weiterreise
Повернення/подальша подорож
Возвращение на родину/переезд в другую страну

Geflüchtete aus der Ukraine, die in ihre Heimat zurückkehren oder in einen anderen Staat weiterreisen, werden gebeten, sich bei der Ausländerbehörde abzumelden. Nutzen Sie dazu bitte das Formular und senden es an ukrainehilfe@oberhavel.de sowie an Jobcenter.ALG2@oberhavel.de. Zudem wird darum gebeten, Mietvertrag und Kitaplatz zu kündigen sowie sich beim Kursträger, in der Schule und im Einwohnermeldeamt abzumelden.

Біженців з України, які повертаються на батьківщину або їдуть до іншої країни, просять знятися з реєстрації у Відомстві у справах іноземців. Будь ласка, скористайтеся формою та надішліть її на адресу ukrainehilfe@oberhavel.de, а також Jobcenter.ALG2@oberhavel.de. Крім того, ми просимо Вас розірвати договір оренди, знятися з обліку у дитячому садку та у школі, у організатора курсів (мовних, інтеграційних чи будь-яких інших), та в органі з реєстрації мешканців (Einwohnermeldeamt).

Просьба беженцам из Украины, возвращающимся на родину или переезжающим в другую страну, сняться с учета в ведомстве по делам иностранцев. Для этого необходимо заполнить данный формуляр и отправить его по адресу ukrainehilfe@oberhavel.de, а также Jobcenter.ALG2@oberhavel.de. Кроме того, убедительная просьба расторгнуть договор об аренде жилья, отказаться от предоставленных мест в детском саду и образовательных учреждениях, в том числе в школе, с сняться с учета в ведомстве регистрации по месту жительства.

Wo können Geflüchtete Hilfen und Spenden erhalten?
Де біженці можуть отримати різні види гуманітарної допомоги?
Где беженцы могу получить различные виды гуманитарной помощи?

Wo können Geflüchtete Hilfen und Spenden erhalten?
Де біженці можуть отримати різні види гуманітарної допомоги?
Где беженцы могу получить различные виды гуманитарной помощи?

Ausgabestellen Sachspenden
Видача гуманітарної допомоги
Выдача материальных пожертвований

Eltern-Kind-Treff (EKT), Oranienburg
Kitzbüheler Straße 1a
16515 Oranienburg
Telefon: 03301 57928-86
Öffnungszeiten:
Montag-Freitag: 08.30 Uhr – 12.30 Uhr und 14.00 Uhr - 17.30 Uhr 
Mittwoch: 09.00 Uhr – 18.30 Uhr

Сімейний центр (Ельтерн-Кінд-Треф), м. Оранієнбург
Адреса:  Kitzbüheler Straße 1a,16515 Oranienburg
Тел.:  03301 57928-86
Графік роботи: Понеділок-пятниця: 08:30-12:30 та 14:00-17:30
Середа: 09:00-18:30

Семейный центр EKT, Ораниенбург
Kitzbüheler Straße 1a, 16515 Oranienburg
Телефон: 03301 57928-86
Часы работы: Понедельник – пятница: 08:30 – 12:30 и 14:00 – 17:30 
Среда: 09:00 – 18:30


Oranienburger Kleiderkammer e. V.

Albert-Buchmann-Straße 15
16515 Oranienburg
Telefon: 03301 5766-867
Mobil: 0151 64886572
Öffnungszeiten:
Donnerstag: 09.30 Uhr - 15.30 Uhr
E-Mail: info@oranienburger-kleiderkammer.de
www.oranienburger-kleiderkammer.de

Пункт видачі гуманітарної допомоги (Оранієнбургер Кляйдеркаммер е. Фау.)
Адреса:  Albert-Buchmann-Straße 15, 16515 Oranienburg
Тел.: 03301 5766-867
Моб.тел.: 0151 64886572
Часи роботи: Четвер: 09:00-15:00
Ел. пошта: info@oranienburger-kleiderkammer.de
Веб: www.oranienburger-kleiderkammer.de

Пунктсбораодежды, Ораниенбург
Albert-Buchmann-Straße 15, 16515 Oranienburg
Телефон: 03301 5766-867
Мобильный телефон: 0151 64886572
Часы работы: Четверг: 09:00 – 15:00
E-mail: info@oranienburger-kleiderkammer.de
www.oranienburger-kleiderkammer.de


Kleiderkammer des DRK, Orainenburg
Deutsches Rotes Kreuz, Kreisverband Märkisch-Oder-Havel-Spree e.V.
Berliner Straße 104, 16515 Oranienburg
Öffnungszeiten:
Dienstag, Mittwoch und Donnerstag von 08.00 - 14.00 Uhr
Telefon: 03301 20096-20
E-Mail: martina.milde@drk-mohs.de

Пункт видачі гуманітарної допомоги (Кляйдеркаммер ДРКа) Німецького Червоного Хреста , м. Оранієнбург
Німецький Червоний Хрест, Крайсфербанд Меркіш-Одер-Хавель-Шпреє е.Фау.
Адреса:  Berliner Straße 104, 16515 Oranienburg
Часи роботи: вiвторок, середа, четвер: 08.00 - 14.00
Тел.: 0330 20096-20
Ел. пошта: martina.milde@drk-mohs.de

Пункт сбора одежды Немецкого красного креста, Ораниенбург
Deutsches Rotes Kreuz, Kreisverband Märkisch-Oder-Havel-Spree e.V.
Berliner Straße 104, 16515 Oranienburg
Часы работы: Вторник, среда и четверг: 08.00 до 14.00
Телефон: 03301 20096-20
E-mail: martina.milde@drk-mohs.de


Oranienburger Tafel
Arbeitslosenverband Deutschland
Strelitzer Straße 5-6
16515 Oranienburg
Öffnungszeiten:
Montag - Freitag 09.00 Uhr - 15.00 Uhr
und nach Vereinbarung
Telefon: 03301 535425

Продукти харчування для малозабезпечених “Оранієнбургер Тафель”, м. Оранієнбург
Асоціація допомоги безробітним у Німеччині
Адреса:  Strelitzer Straße 5-6, 16515 Oranienburg
Часи роботи: Понеділок-пятниця: 09:00-15:00
та за домовленням
Тел.: 03301 535425

ПродуктыпитаниядлямалоимущихTafel, Ораниенбург
Arbeitslosenverband Deutschland
Объединение помощи безработным лицам
Strelitzer Straße 5-6, 16515 Oranienburg
Часы работы: Понедельник – пятница 09:00 – 15:00
и по договоренности
Телефон: 03301 535425


Kleiderkammer der PuR gGmbH, Hennigsdorf
Fabrikstraße 10, Raum 1N1
16761 Hennigsdorf
Telefon: 03302 49980-152

Пункт видачі гуманітарної допомоги (Кляйдеркаммер) ТОВ “ПуР”, м. Хеннігсдорф
Адреса: Fabrikstraße 10, Приміщення 1N1, 16761 Hennigsdorf
Тел.: 03302 49980-152

Пунктсбораодежды, Хеннигсдорф
Fabrikstraße 10, помещение 1N1, 16761 Hennigsdorf
16761 Hennigsdorf
Телефон: 03302 49980-152


Gemeinschaftszentrum Hennigsdorf
Parkstraße 39, 16761 Hennigsdorf
Im Gemeinschaftszentrum Hennigsdorf wurden ein Raum als Spielzimmer und ein weiterer Raum für Mütter mit Babys, in denen diese zur Ruhe kommen können, eingerichtet.

Громадський Центр (Ґемайншафтсцентрум) міста Хеннігсдорф
Адреса: м. Хеннігсдорф, Паркштрассе, 39, 16761 Hennigsdorf
У Громадському Центрі міста Хеннігсдорф облаштували ігрову кімнату та ще одну кімнату для матерів з немовлятами, де вони можуть відпочити.

Муниципальныйцентр, Хеннигсдорф
Parkstraße 39, 16761 Hennigsdorf
В муниципальном центре Хеннигсдорфа оборудована детская игровая комната, а также комната матери и ребёнка, в которых могут отдохнуть мамы с младенцами. 


Arbeitslosenverband, Mehrgenerationenhaus Bienenstock in Zehdenick, Tafel Zehdenick
Telefon: 03307 420274
Zehdenick: montags 12.30 Uhr bis 14.30 Uhr
Löwenberg: K.-Much-Straße 1a, mittwochs 12.30 Uhr bis 13.15 Uhr
Fürstenberg: Berliner Straße 1a, dienstags 13.00 Uhr bis 14.00 Uhr
Gransee: donnerstags 13.00 Uhr bis 14.00 Uhr
Zehdenick: freitags 12.30 Uhr bis 14.30 Uhr

Асоціація допомоги безробітним, Будинок зустрічей людей різних поколінь “Біненшток” у місті Цеденік, Продукти харчування для малозабезпечених (Тафель), м. Цеденік
Тел.:  03307 420274
Цеденік: по понеділках з 12:30 до 14:30
Льовенберг: K.-Much-Straße 1a, по середах з 12:30 до 13:15
Фюрстенберг: Berliner Straße 1a, по вівторках з 13:00 до 14:00
Гранзеє: по четвергах з 13:00 до 14:00
Цеденік: по п’ятницях з 12:30 до 14:30

Объединение помощи безработным лицам, Дом встреч людей разных поколений в Цеденике, Продукты питания для малоимущих Tafel, Цеденик
Телефон: 03307 420274
Цеденик: понедельник 12:30 – 14:30
Лёвенберг: K.-Much-Straße 1a, среда 12:30 – 13:15
Фюрстенберг: Berliner Straße 1a, вторник 13:00 – 14:00
Гранзее: четверг 13:00 – 14:00
Цеденик: пятница 12:30 – 14:30


Kleiderkammer DRK Kreisverband Gransee e.V.
Frau Gnutzmann
Telefon: 03306 7969-17
E-Mail:kleiderkammer@drk-gransee.de

Пункт видачі гуманітарної допомоги (Кляйдеркаммер) Німецького Червоного Хреста Крайсфербанд Гранзее е.Фау. (нім.  Gransee)
Пані Гнуцман
Тел.:  03306 7969-17
Ел. пошта: kleiderkammer@drk-gransee.de

Пункт сбора одежды Немецкого красного креста в Гранзее
г-жа Гнуцман
Телефон: 03306 7969-17
E-mail: kleiderkammer@drk-gransee.de

Anlaufstellen in Städten und Gemeinden
Контактні пункти в містах та громадах
Контактные пункты в городах и муниципалитетах

Anlaufstellen in Städten und Gemeinden
Контактні пункти в містах та громадах
Контактные пункты в городах и муниципалитетах

Hennigsdorf
Alle Informationen für die Bürgerinnen und Bürger sowie Vertriebene, die in Hennigsdorf bei Privatleuten unterkommen, sind auf www.hennigsdorf.de zu finden.
Telefon 03302 2074522

Хеннігсдорф
Всю інформацію для громадян та переміщених осіб, які знайшли притулок у приватних осіб у Хеннігсдорфі, можна знайти на сайті www.hennigsdorf.de.
Тел.: 03302 2074522

Хеннигсдорф
Всю необходимую информацию для граждан, а также для перемещенных лиц, проживающих у частных лиц в Хеннигсдорфе, можно найти на сайте www.hennigsdorf.de.
Телефон 03302 2074522


Oranienburg
Zentrale E-Mail-Adresse für alle Hilfsangebote: hilfe@oranienburg.de
Derzeit werden ehrenamtliche Dolmetscherinnen und Dolmetscher mit ukrainischen und/oder russischen Sprachkenntnissen gesucht.

Оранієнбург
Головна адреса електронної пошти для всіх пропозицій щодо надання допомоги: hilfe@oranienburg.de
Зараз ми шукаємо волонтерів-перекладачів із знаннями української та/або російської мов.

Ораниенбург
Единый адрес электронной почты для всех предложений о помощи: hilfe@oranienburg.de
В настоящее время ведется поиск переводчиков-волонтеров со знанием украинского и/или русского языков.


Velten
Zentrale Telefonnummer für alle Hilfsangebote: 03304 3791-89 (erreichbar zwischen 10.00 und 16.00 Uhr)
Weitere Informationen sind unter www.velten.de unter dem Button Ukrainehilfe zu finden.

Фельтн
Центральний телефон для всіх пропозицій допомоги: 03304 3791-89 (доступний з 10:00 до 16:00).
Додаткову інформацію можна знайти на сайті www.velten.de у розділі Ukrainehilfe.

Фельтен
Единый телефонный номер для всех предложений о помощи: 03304 3791-89 (с 10:00 до 16:00)
Дополнительную информацию можно найти на сайте www.velten.de, раздел Ukrainehilfe.


Mühlenbecker Land
Koordinierungsstelle im Mühlenbecker Land:
Volker Agüeras-Gäng
Telefon: 033056 434 733
Mobil: 0151 1097-1265
E-Mail: ukrainehilfe@muehlenbecker-land.de

Громадське об'єднання Мюлєнбекер Ланд
Координаційний офіс у Mühlenbecker Land:
Пан Аґуерас-Ґенґ (нім. Herr Volker Agüeras-Gäng)
Тел.: 033056 434 733
Моб.тел.: 0151 1097-1265
Ел. пошта: ukrainehilfe@muehlenbecker-land.de

Муниципальное образование Mühlenbecker Land
Координационный офис Мюленбекер Ланд:
Фолькер Агуерас-Генг
Телефон: 033056 434 733
Мобильный: 0151 1097-1265
E-mail: ukrainehilfe@muehlenbecker-land.de


Hohen Neuendorf

Zentrale Anlaufstelle für Fragen und Hilfsgesuche:
Telefon: (03303) 528-290
E-Mail: ukraine@hohen-neuendorf.de

Хоен Ноєндорф
Центральний контактний пункт для консультацій та запитів на допомогу:
Тел.: (03303) 528-290
Ел. пошта: ukraine@hohen-neuendorf.de

Хоэн Нойендорф
Центральный контактный пункт консультаций и помощи:
Телефон: (03303) 528-290
E-mail: ukraine@hohen-neuendorf.de


Fürstenberg/Havel

Zentrale Ansprechpartnerin: Monique Lepschies
Rathaus, Markt 1, Zimmer 3 / EG
Telefon: 033093 346-28
E-Mail: monique-lepschies@stadt-fuerstenberg-havel.de
Weitere Informationen: www.fuerstenberg-havel.de/buergerservice/ukraine-hilfe

Фюрстенберг/Хавель
Головна контактна особа: пані Монік Лепшіес
Адреса:  Rathaus, Markt 1, Кімната 3 / 1-й поверх
Телефон:  033093 346-28
Ел. пошта: monique-lepschies@stadt-fuerstenberg-havel.de
Додаткова інформація: www.fuerstenberg-havel.de/buergerservice/ukraine-hilfe

Фюрстенберг/Хафель
Основное контактное лицо: Моник Лепшис
Rathaus (ратуша), Markt 1, кабинет 3 / первый этаж
Телефон: 033093 346-28
E-mail: monique-lepschies@stadt-fuerstenberg-havel.de
Дополнительная информация: www.fuerstenberg-havel.de/buergerservice/ukraine-hilfe

Kinder und Jugendliche / Kita und Schule
Діти та підлітки / Дитячий садок та школа
Дети и подростки / Детский сад и школа

Kinder und Jugendliche / Kita und Schule
Діти та підлітки / Дитячий садок та школа
Дети и подростки / Детский сад и школа

Minderjährige unbegleitete Geflüchtete
Неповнолітні біженці без супроводу
Несовершеннолетние беженцы без сопровождения

Oberhavelerinnen und Oberhaveler, die Minderjährige ohne deren Eltern aufgenommen haben, werden gebeten, sich beim Jugendamt zu melden unter ukrainehilfe@oberhavel.de. Eine Kontaktaufnahme mit dem Jugendamt ist auch dann erforderlich, wenn die aufnehmenden Familien in Kontakt mit den Eltern der Kinder stehen.

Minderjährige ohne Eltern werden zunächst durch das Jugendamt in Obhut genommen. Im Rahmen dieser vorläufigen Inobhutnahme werden sie bei einer geeigneten Person oder in einer geeigneten Einrichtung oder gegebenenfalls bei einer geeigneten Familie untergebracht. Dies soll ein stabiles Aufwachsen der jungen Menschen sicherstellen.

Мешканців Оберхавеля, які прийняли неповнолітніх дітей без батьків, просять звертатися до Відомства у справах неповнолітніх через ел. пошту: ukrainehilfe@oberhavel.de. Якщо у приймаючої сім’ї є звязок з батьками дітей, всеодно необхідно звернутися до Відомства у справах неповнолітніх.

Неповнолітні без батьків спочатку підпадають під опіку (піклування) Відомства у справах неповнолітніх. У рамках цієї тимчасової опіки відомство розміщує дітей та підлітків у відповідної особи або у відповідному закладі або, якщо необхідно, у відповідній сім’ї. Це має забезпечити стабільні умови для дорослішання дітей та підлітків.

Жителей района Верхний Хафель, принявших несовершеннолетних беженцев, прибывших без родителей, просят связаться с ведомством по делам молодежи по электронному адресу ukrainehilfe@oberhavel.de. Обращение в ведомство по делам молодежи необходимо и в том в случае, если принимающая семья поддерживает контакт с родителями подопечных.

Несовершеннолетних беженцев, прибывающих без родителей, первоначально берет под свою опеку ведомство по делам молодежи. В рамках своих полномочий ведомство размещает детей и подростков без сопровождения у подходящих для данной цели лиц или семей или же в соответствующих учреждениях. На них возложена задача обеспечения стабильных условий взросления для детей и подростков.

Anmeldung in der Schule / Schulpflicht
Запис до школи / Обов'язкове відвідування школи
Запись в школу / Обязательное посещение школы

Kinder und Jugendliche aus der Ukraine können in Deutschland die Schule besuchen. Bei privat untergebrachten Kindern und Jugendlichen ruht die Schulpflicht sechs Wochen nach dem Zuzug in den Landkreis Oberhavel, bei in einer Aufnahmeeinrichtung des Landes Untergebrachten ruht die Schulpflicht drei Monate. Das soll ihnen Zeit geben, um in der neuen Umgebung anzukommen und sich auf den Schulalltag vorzubereiten. Geflüchtete ukrainische Kinder und Jugendliche können von ihren Eltern auch schon jetzt an einer Schule in ihrem Einzugsgebiet angemeldet werden. Sollte aus Kapazitätsgründen die Aufnahme der geflüchteten Kinder und Jugendlichen an einer Schule nicht möglich sein, informiert die Schulleitung das Staatliche Schulamt in Neuruppin, das die Aufnahme in eine andere Schule der Region prüft und zuweist. Alle weiteren Informationen zum Schulbesuch erhalten sie dann von der Schule, die dem Kinder - und Jugendgesundheitsdienst des Gesundheitsamtes auch die erforderlichen Daten meldet. Die Mitarbeiterinnen des Gesundheitsamtes nehmen dann Kontakt zu den Familien auf. 

Діти та підлітки з України мають право на шкільну освіту у Німеччині. Для дітей та підлітків, які проживають у приватних осіб, відстрочка на обов’язкове навчання у школі діє протягом шести тижнів з моменту їхнього прибуття до округу Оберхавель. А для дітей та підлітків, які перебувають у державних закладах з опіки, відстрочка діє три місяці з того ж моменту. Це має дати їм час освоїтися в новому середовищі та підготуватися до повсякденного шкільного життя у нових умовах. Українські біженці вже зараз можуть зареєструвати своїх дітей у школі за місцем проживання. Якщо через обмеженість ресурсів яка-небудь школа не може прийняти дітей та підлітків, які втекли з України, керівництво школи повідомляє про це в державне відомство у справах шкіл у місті Нойруппін, яке розгляне можливість розподілу в іншу школу регіону та надішле відповідне розпорядження. Після цього всю додаткову інформацію про від відування школи ви отримаєте від школи, яка повідомить необхідні дані службі охорони здоров’я дітей та молоді Відомства з охорони здоров’я. Після цього працівники відомства зв’яжуться з родинами.

Дети и подростки из Украины имеют право на школьное образование в Германии. Для детей и подростков, проживающих у частных лиц, отсрочка на обязательное посещение школы действует в течение шести недель с момента их прибытия в район Верхний Хафель. Если же они размещаются в государственных центрах приема — отсрочка действует три месяца с того же момента. Это время необходимо для адаптации к новой среде и подготовке к школьным будням в новых условиях. Запись в школу для украинских детей и подростков открыта уже сейчас. Родители сами могут записать своего ребёнка в школу, находящуюся в районе их проживания. Если из-за ограниченности ресурсов какая-либо школа не может принять бежавших из Украины детей и подростков, руководство школы сообщает об этом в государственное ведомство по делам школ в Нойруппине, которое рассмотрит возможность распределения в другую школу региона и вышлет соответствующее направление. Всю дальнейшую информацию они получат непосредственно от школы, которая также сообщит необходимые данные в службу охраны здоровья детей и молодежи при ведомстве здравоохранения. Затем сотрудники ведомства свяжутся с семьями.

Der ukrainische Onlineunterricht ist eine flankierende beziehungsweise ergänzende Maßnahme. Eine Erfüllung der Schulpflicht ist damit nicht möglich. Für die Umsetzung der Schulpflicht ist eine Aufnahme in die Schule notwendig. Für ukrainische Kinder besteht die Möglichkeit, an muttersprachlichen Angeboten teilzunehmen. Bis zum Ende des Schuljahres 2021/2022 können diese pädagogischen Angebote auf 20 Unterrichtsstunden pro Woche erweitert werden. Bei Bedarf, also nach Ablauf des Ruhens der Schulpflicht, kann dieses pädagogische Angebot als Ersatzangebot zeitlich befristet bis zum Ende des Schuljahres für eine Befreiung von der Schulpflicht durch das staatliche Schulamt genutzt werden. Diese Möglichkeit kann gegebenenfalls auch von Schülerinnen und Schülern in Anspruch genommen werden, die bereits jetzt eine Schule am Wohnort besuchen.

Заняття онлайн, що проводяться українськими школами, не є заміною обов'язкового відвідування школи і можуть розглядатися виключно як супутній або додатковий захід. Для дотримання положення про обов'язкову шкільну освіту необхідно зарахування до загальноосвітньої школи. Українські діти можуть брати участь у навчальних програмах рідною мовою. До кінця 2021/2022 навчального року подібні освітні програми можуть досягати обсягу 20 уроків на тиждень. За необхідності, тобто після закінчення відстрочки на обов'язкове відвідування школи, ці освітні програми можуть бути надані до відомства у справах шкіл для отримання звільнення від обов'язкового відвідування школи на обмежений період часу до кінця навчального року. У разі потреби цим варіантом можуть скористатися й учні, які вже відвідують школу за місцем проживання.

Занятия онлайн, проводимые украинскими школами, не являются заменой обязательному посещению школы и могут рассматриваться исключительно в качестве сопутствующей или дополнительной меры. Для соблюдения положения об обязательном школьном образовании необходимо зачисление в общеобразовательную школу. Украинские дети могут принимать участие в учебных программах на родном языке. До конца 2021/2022 учебного года подобные образовательные программы могут достигать объёма в 20 уроков в неделю. При необходимости, т.е. по истечении отсрочки на обязательное посещение школы, данные образовательные программы могут быть представлены в ведомство по делам школ для получения освобождения от обязательного посещения школы на ограниченный период времени до конца учебного года. При необходимости этим вариантом могут воспользоваться и ученики, которые уже посещают школу по месту жительства.


Schulquereinsteigeruntersuchung
Медогляд перед початком відвідування школи
Медосмотр
перед посещением школы

Ukrainische Kinder und Jugendliche, die im Landkreis Oberhavel eine Schule besuchen werden, müssen eine Schulquereinsteigeruntersuchung durchlaufen, die vom Gesundheitsamt Oberhavel durchgeführt wird. Diese muss nicht vor dem Schulbesuch stattfinden, sondern kann zu einem späteren Zeitpunkt nachgeholt werden. Das Gesundheitsamt wird zu diesem Zweck Kontakt mit den Eltern aufnehmen. Die Schülerinnen und Schüler können die Schule auch dann besuchen, wenn noch kein Nachweis gemäß § 20 Absatz 9 des Infektionsschutzgesetzes erbracht wurde.

Діти та підлітки з України, які планують відвідувати школу в окрузі Оберхавель, мають пройти медичний огляд, який проводить Відомство з охорони здоров'я округу Оберхавель. Медогляд не обов'язково проходити безпосередньо перед першим навчальним днем, це можна зробити пізніше. З цією метою з батьками зв’яжеться Відомство з охорони здоров'я. Учні можуть відвідувати школу і в тому випадку, якщо ще не було надано підтвердження згідно з § 20 п. 9 Закону про захист населення від інфекційних хвороб.

Дети и подростки из Украины, планирующие посещать школу в районе Верхний Хафель, должны пройти медицинский осмотр, проводимый ведомством здравоохранения района Верхний Хафель. Медосмотр не обязательно проходить непосредственно перед первым учебным днем, это можно сделать и позднее. Ведомство здравоохранения само выйдет на контакт с родителями для этой цели.

Vor dem Schulbesuch muss allerdings zwingend der Nachweis über einen ausreichenden Impfschutz gegen Masern vorliegen. Schutzimpfungen gegen Masern und gegen andere Erkrankungen können bei niedergelassenen Ärzten im Landkreis Oberhavel durchgeführt werden. Eine Übersicht der Ärztinnen und Ärzte im Landkreis Oberhavel kann auf der Webseite der Kassenärztlichen Vereinigung Brandenburg aufgerufen werden. Geben Sie bitte dazu in das Suchfeld „Wo“ den Namen der Stadt oder der Gemeinde ein, in der Sie untergebracht sind, um Arztpraxen in Ihrer Nähe zu finden.

Однак перед відвідуванням школи обов'язковим є надання підтвердження належної вакцинації проти кору. Щеплення проти кору та інших захворювань можна зробити у приватних лікарських практиках округу Оберхавель. Огляд лікарів округу Оберхавель можна знайти на веб-сайті Бранденбурзької асоціації лікарів загального медичного страхування. Для цього треба ввести у полі пошуку «Де» (нім. „Wo?“) назву міста або комуни, в якому/якій ви перебуваєте, щоб знайти лікарські практики, які знаходяться безпосередньо поруч.

Однако перед посещением школы обязательным является предоставление подтверждения достаточной вакцинации против кори. Прививку от кори и других заболеваний можно сделать в частных врачебных практиках района Верхний Хафель. Список врачей района Верхний Хафель можно найти на сайте Объединения врачей Бранденбурга. Для этого надо ввести в поле поиска «Где» („Wo?“) название города или муниципалитета, в котором вы находитесь, и в открывшемся списке вы сможете найти врачебные практики, находящиеся в непосредственной близости от вас.

Schulbedarf
Забезпечення особистими шкільними речами

Школьные принадлежности

Materialien für den Schulbedarf können beim Fachdienst Migration unter per E-Mail beantragt werden: asylbewerberleistungsrecht@oberhavel.de. Die Schulbescheinigung reicht dabei aus. Ab dem 01.06.2022 (Wechsel zum Jobcenter) wird der Schulbedarf bei den Auszahlungen der Leistungen nach dem Sozialgesetzbuch (SGB) II entsprechend berücksichtigt. Ein gesonderter Antrag für diese Leistung ist dann nicht mehr erforderlich.

Для забезпечення особистими шкільними речами можна надати заявку до відділу міграції ел. поштою:  asylbewerberleistungsrecht@oberhavel.de. Для цього достатньо довідки зі школи. Проте з 1 червня 2022 року (перехід відповідальності за соціальні виплати до Центру зайнятості) потреби у шкільних речах враховуватимуться при виплаті соціальної допомоги відповідно до Соціального кодексу (SGB) II. Тоді окрема заявка на отримання цієї пільги більше не потрібна.

Заявление о возмещении расходов на школьные принадлежности можно подать в миграционное ведомство по электронной почте: asylbewerberleistungsrecht@oberhavel.de. К заявлению достаточно приложить справку из школы. С 01.06.2022 (передача полномочий по выплатам пособий центру занятости) школьные принадлежности будут учтены в размере пособий в соответствии с Кодексом социального обеспечения (SGB) II. В подаче дополнительного заявления более не будет необходимости.


Schülerbeförderung
Витрати на поїздки до школи
Расходы на поездки в школу

Für die Berücksichtigung der Kosten der Schülerbeförderung muss beim Servicecenter des Jobcenters der Antrag auf Leistungen für Bildung und Teilhabe eingereicht werden. Aus diesem Antrag muss hervorgehen, welche konkreten Kosten Ihnen für die Schülerbeförderung entstehen. Sollten Sie beispielsweise bereits eine Monatskarte erworben haben, reichen Sie diese bitte in Kopie mit ein. Andernfalls geben Sie bitte die Höhe der Kosten an, die Ihnen beim Kauf von Fahrkarten entstehen würden. Bitte beachten Sie, dass die Preise für die Fahrkarten von der Entfernung Ihres Wohnorts bis zur besuchten Schule abhängen. Der jeweilige Preis für die Monatskarte kann im Internet unter www.vbb.de ermittelt werden oder Sie wenden sich telefonisch unter 03301 699-211 oder per E-Mail info@ovg-online.de an die Oberhavel Verkehrsgesellschaft (OVG). Bitte nutzen Sie in den Monaten Juni bis August 2022 vorrangig die Möglichkeit des Erwerbs des so genannten 9-Euro-Tickets. Informationen hierzu finden Sie unter https://www.bahn.de/angebot/regio/9-euro-ticket. Die Übersendung Ihres Antrags auf Leistungen für Bildung und Teilhabe erfolgt per E-Mail an Jobcenter.sc.but@oberhavel.de oder postalisch an:

Jobcenter Oberhavel - Servicecenter Oranienburg
Berliner Straße 57
16515 Oranienburg

Nach der Bewilligung des Antrags durch das Jobcenter wird Ihnen die zustehende Leistung für die Monatskarte für die kommenden Monate auf das im Antrag angegebene Konto überwiesen.

Для відшкодування витрат на поїздки до школи необхідно подати заяву на отримання допомоги на освіту та соціальну інтеграцію до відділу обслуговування Центру зайнятості. У цій заяві необхідно вказати витрати, пов'язані безпосередньо з поїздками до школи. Наприклад, у разі придбання місячного проїзного квитка необхідно надати його копію. В іншому випадку вкажіть вартість квитків, які ще потрібно придбати. Зверніть увагу, що вартість квитків залежить від відстані від вашого дому до відвідуваної школи. Відповідну вартість місячного проїзного квитка можна розрахувати на сайті www.vbb.de або зв'язавшись із транспортною компанією округу Оберхавель (OVG) за телефоном 03301 699-211 або через ел. пошту info@ovg-online.de. У період з червня по серпень 2022 року користуйтесь по можливості так званим проїзним квитком «9 євро». Інформацію щодо цієї акції можна знайти на сайті https://www.bahn.de/angebot/regio/9-euro-ticket. Заяву на отримання допомоги на освіту та соціальну інтеграцію можна надіслати електронною поштою на адресу Jobcenter.sc.but@oberhavel.de або поштою за адресою:

Центр зайнятості округу Оберхавель – центр обслуговування в м. Оранієнбург
Berliner Straße 57
16515 Oranienburg

Після ухвалення центром зайнятості позитивного рішення щодо вашої заяви, зазначена у ній сума, необхідна для проїзду, надходитиме на ваш рахунок щомісяця.


Для покрытия расходов на поездки в школу необходимо подать заявление на получение помощи на образование и социальную интеграцию в отдел обслуживания центра занятости. В данном заявлении необходимо указать расходы, связанные непосредственно с поездками в школу. Например, в случае приобретения месячного проездного билета необходимо предоставить его копию. В ином случае укажите стоимость билетов, которые ещё предстоит приобрести. Обратите внимание, что стоимость билетов зависит от расстояния от дома до посещаемой школы. Точную цену месячного проездного билета можно рассчитать на сайте www.vbb.de или связавшись с транспортной компанией района Верхний Хафель (OVG) по телефону 03301 699-211 или по электронной почте info@ovg-online.de. В период с июня по август 2022 года пользуйтесь по возможности так называемым билетом «9 евро». Информацию об этой акции можно найти на сайте https://www.bahn.de/angebot/regio/9-euro-ticket. Заявление на получение помощи на образование и социальную интеграцию можно отправить по электронной почте на адрес Jobcenter.sc.but@oberhavel.de или по почте по адресу:

Центр занятости района Верхний Хафель – центр обслуживания в Ораниенбурге
Berliner Straße 57
16515 Oranienburg

После принятия центром занятости положительного решения по вашему заявлению на ваш счет будет ежемесячно поступать необходимая для проезда сумма, указанная в заявлении.

Kindertagesbetreuung
Заклади з догляду за дітьми
Посещение детского сада

Familien aus der Ukraine haben Anspruch auf eine Kindertagesbetreuung. Die Kinder können in einer Kindertagestätte an ihrem Wohnort angemeldet werden. Alle geflüchteten Kinder und Jugendlichen haben zudem Anspruch auf Leistungen der Kinder- und Jugendhilfe. Dazu zählt neben dem Anspruch auf Kindertagesbetreuung auch der umfassende Kinder- und Jugendschutz sowie Hilfe in Notlagen.

Родини з України мають право на отримання місця у закладі з догляду за дитиною. Діти можуть бути взяті на облік у дитячий садок за місцем проживання. Окрім того, усі неповнолітні біженці з України мають право на отримання послуг у рамках соціального забезпечення молоді. Окрім права на денний догляд за дитиною дані послуги включають комплексний соціальний захист, а також та допомогу в надзвичайних ситуаціях.

Дети из украинских семей имеют также право на посещение детского сада. Запись в детский сад происходит по месту жительства. Кроме того, все бежавшие из Украины дети и подростки имеют право на предоставление услуг в рамках социального обеспечения детей и молодежи. Помимо права на посещение детского сада данные услуги включают комплексную социальную помощь, а также помощь в чрезвычайных ситуациях.

Ärztliche Untersuchung vor dem Kitabesuch
Медичний огляд перед відвідуванням дитячого садка
Медосмотр перед посещением детского сада

Vor dem erstmaligen Besuch einer Kita müssen alle Kinder von Kinderärzten untersucht werden. Kinder, die in der Ukraine bereits eine Kita besucht haben, müssen für den Kitabesuch in Deutschland keine ärztliche Untersuchung durchlaufen. Erforderlich ist dagegen der Nachweis über einen ausreichenden Impfschutz gegen Masern. Eine Masernimpfung kann bei niedergelassenen Ärzten im Landkreis Oberhavel durchgeführt werden. Eine Übersicht der Ärztinnen und Ärzte im Landkreis Oberhavel kann auf der Webseite der Kassenärztlichen Vereinigung Brandenburg aufgerufen werden. Geben Sie bitte dazu in das Suchfeld „Wo“ den Namen der Stadt oder der Gemeinde ein, in der Sie untergebracht sind, um Arztpraxen in Ihrer Nähe zu finden.

Перед першим відвідуванням дитячого садка усі діти повинні пройти медогляд у педіатра. Діти, які відвідували дитячий садок в Україні, не зобов'язані проходити медичне обстеження, щоб відвідувати дитячий садок в Німеччині. Проте обов'язковим є надання підтвердження належної вакцинації проти кору. Щеплення проти кору можна зробити у приватних лікарських практиках округу Оберхавель. Огляд лікарів округу Оберхавель можна знайти на веб-сайті Бранденбурзької асоціації лікарів загального медичного страхування. Для цього треба ввести у полі пошуку «Де» (нім. „Wo?“) назву міста або комуни, в якому/якій ви перебуваєте, щоб знайти лікарські практики, які знаходяться безпосередньо поруч.

Перед первым посещением детского сада все дети должны пройти медосмотр у педиатра. Дети, ходившие в детский сад в Украине, не обязаны проходить медицинское обследование перед посещением детского сада в Германии. Обязательным, однако, является предоставление подтверждения достаточной вакцинации против кори. Прививку от кори можно сделать в частных врачебных практиках района Верхний Хафель. Список врачей района Верхний Хафель можно найти на сайте Объединения врачей Бранденбурга. Для этого надо ввести в поле поиска «Где» („Wo?“) название города или муниципалитета, в котором вы находитесь, и в открывшемся списке вы сможете найти врачебные практики, находящиеся в непосредственной близости от вас.

Medizinische Versorgung
Медичне забезпечення
Медицинское обеспечение

Medizinische Versorgung
Медичне забезпечення
Медицинское обеспечение

Medizinische Untersuchung

Ukrainische Geflüchtete, die zuerst in der Zentralen Erstaufnahmeeinrichtung (ZABH) aufgenommen werden, werden dort medizinisch untersucht. Die medizinische Erstuntersuchung auf übertragbare Krankheiten einschließlich einer Röntgenaufnahme der Atmungsorgane ist nach § 62 des Asylgesetzes und nach §36 Infektionsschutzgesetz  verpflichtend. Durch das Röntgen kann eine Lungentuberkulose (TBC) diagnostiziert werden, die in der Ukraine weit verbreitet ist. Die Untersuchung beinhaltet darüber hinaus eine Anamnese sowie Blutdruck- und Pulsmessung. Bei Kindern, die das 15. Lebensjahr noch nicht vollendet haben, sowie Schwangeren wird eine Lungentuberkulose ohne eine Röntgenuntersuchung diagnostiziert.

Медичне обстеження

Українські біженці, які спочатку потрапляють до Центрального пункту первинного прийому (ZABH), мають пройти там медичний огляд. Відповідно до § 62 Закону про надання притулку та § 36 Закону про захист населення від інфекційних хвороб первинний медичний огляд на інфекційні захворювання, включаючи рентгенографію органів дихання, є обов’язковим. Рентген є допоміжним інструментом для діагностування поширеного в Україні туберкульозу легень (ТБ). Обстеження також включає анамнез та фізичний огляд, включаючи вимірювання артеріального тиску та пульсу. Медичне обстеження на виявлення туберкульозу у дітей, які ще не досягли 15-річного віку, та у вагітних жінок відбувається без рентгенологічного дослідження.

Медосмотр

Украинские беженцы, поступившие в Центральный пункт первичного размещения (ZABH), проходят там медицинское обследование. Согласно § 62 Закона о предоставлении убежища и § 36 Закона об эпидемиологической защите первичное медицинское обследование на предмет инфекционных заболеваний, включая рентгеновский снимок органов дыхания, является обязательным. С помощью рентгена возможно диагностирование туберкулеза легких (ТБ), широко распространенного в Украине. Медосмотр предполагает также сбор анамнеза, а также измерение артериального давления и пульса. Наличие туберкулеза у детей, не достигших 15-летнего возраста, а также беременных женщин диагностируется без рентгеновского исследования.

Medizinische Erstuntersuchung für in Wohnungen untergebrachte Geflüchtete

Für die in den Wohnungen untergebrachten ukrainischen Geflüchteten besteht ab sofort die Möglichkeit, sich einer medizinischen Erstuntersuchung auf übertragbare Krankheiten in den Oberhavel Kliniken in Oranienburg (Robert-Koch-Straße 2-12) zu unterziehen. Die Termine für Untersuchungen können über die Telefonhotline 03301 601-4800 vereinbart werden. Zu den Untersuchungen sollten die Krankenkassenkarte sowie der ausgefüllte Anamnese-Bogen mitgebracht werden, der nach der Terminvergabe übersendet wird. Sollte die Krankenkasse noch nicht vorhanden sein, kann zum Untersuchungstermin auch die vorläufige Bescheinigung der Krankenkasse mitgebracht werden. Bei der medizinischen Erstuntersuchung handelt es sich um ein Angebot auf freiwilliger Basis.  

Первинний медичний огляд для біженців, розміщених на квартирах

Українські біженці, які проживають на квартирах, тепер мають можливість пройти первинне медичне обстеження на інфекційні захворювання в клініках Оберхавель у місті Оранієнбург (Robert-Koch-Strasse 2-12). Запис на обстеження здійснюється за телефоном гарячої лінії 03301 601-4800. На обстеження необхідно мати із собою картку медичного страхування та заповнений анамнез, який буде надіслано після запису. Якщо у вас ще немає картки медичного страхування, візьміть із собою, будь ласка, тимчасову довідку від вашої страхової компанії. Первинний медичний огляд пропонується на добровільних засадах.

Первичный медосмотр для беженцев, размещенных в квартирах

Украинские беженцы, размещенные в квартирах, теперь имеют возможность пройти первичное медицинское обследование на предмет заразных инфекционных заболеваний в клиниках района Верхний Хафель (Oberhavel-Kliniken) в г. Ораниенбурге по адресу Robert-Koch-Straße 2-12. Записаться на обследование можно по телефону горячей линии 03301 601-4800. На осмотр необходимо взять с собой карточку медицинского страхования и заполненную форму истории болезни, которая будет выслана вам после записи на прием. Если у вас на руках еще нет карточки медицинского страхования, пожалуйста, принесите временную справку, выданную в страховой компании. Первичное медицинское обследование предлагается пройти на добровольной основе.

Für den Besuch einer Schule oder einer Kindertagesstätte ist lediglich der Nachweis eines ausreichenden Masernimpfschutzes verpflichtend.  Kinder und Jugendliche, die beispielsweise an Cholera, Diphterie, Keuchhusten, Lungentuberkulose, Masern, Röteln oder Windpocken erkrankt sind, dürfen Schulen oder Kitas nicht besuchen. Informationen zur Schulquereinsteigeruntersuchung und zur zur ärztlichen Untersuchung vor dem Kitabesuch finden Sie im Abschnitt “Kinder und Jugendliche / Kita und Schule“.

Для відвідування школи або дитячого садка обов'язковим є лише підтвердження щеплення проти кору. Дітям і підліткам, які хворіють, наприклад, на холеру, дифтерію, кашлюк, туберкульоз легень, кір, краснуху або вітряну віспу, заборонено відвідувати школи чи дитячі заклади. Інформацію щодо медогляду перед початком відвідування школи або дитячого садка можна знайти в розділі «Діти та підлітки / Дитячий садок та школа».

Для посещения школы или детского сада обязательным является лишь подтверждение вакцинации против кори. Дети и подростки, болеющие, например, холерой, дифтерией, коклюшем, туберкулезом легких, корью, краснухой или ветрянкой, не допускаются к посещению школ или детских садов. Информацию о медосмотре при поступлении в школу или детский сад можно найти в разделе Дети и подростки / Детский сад и школа.



Sozialpsychiatrischer Dienst

Personen, die im Zusammenhang mit den Ereignissen in der Ukraine Traumatisierungen erlitten haben und sich deswegen in einer Krisensituation befinden, wenden sich an den Sozialpsychiatrischen Dienst des Landkreises Oberhavel.

Особам, які отримали психологічну травму у зв'язку з подіями в Україні, а тому перебувають у кризовій ситуації та потребують невідкладної психологічної допомоги, необхідно звернутися до соціально-психіатричної служби округу Оберхавель.

Лица, получившие психологическую травму в связи с событиями в Украине и нуждающиеся в неотложной психиатрической помощи, могут обратиться в социально-психиатрическую службу района Верхний Хафель. 

Kontakt:
Telefon: 03301 601-3797
E-Mail: GES.Sozialpsychiatrie@oberhavel.de
Havelstraße 29, 16515 Oranienburg
Öffnungszeiten:
Dienstag 08.00 – 12.00 Uhr und 13.00 – 18.00 Uhr
Donnerstag 08.00 – 12.00 Uhr und 13.00 – 16.00 Uhr
sowie nach Vereinbarung

Контакти:
Телефон: 03301 601-3797
Ел. пошта: GES.Sozialpsychiatrie@oberhavel.de
Адреса: Havelstraße 29, 16515 Oranienburg
Графік роботи:
вівторок 08:00 – 12:00 та 13:00 – 18:00
четвер 08:00 – 12:00 та 13:00 – 16:00
та за домовленістю

Контакты:
Телефон: 03301 601-3797
E-mail: GES.Sozialpsychiatrie@oberhavel.de
Havelstraße 29, 16515 Oranienburg
Часы работы:
вторник 08:00 – 12:00 и 13:00 – 18:00
четверг 08:00 – 12:00 и 13:00 – 16:00
и по договоренности

Migrationspsychologe des Landkreises Oberhavel
Herr Dr. Said Ibaidi
Telefon: 03301 601-3904
E-Mail: Said.Ibaidi@oberhavel.de

Психологічна допомогадля мігрантів в окрузі Оберхавель
Пан д-р ЗаїдІбаїді
Телефон: 03301 601-3904
Ел. пошта: Said.Ibaidi@oberhavel.de

Психолог района Верхний Хафель, специализирующийся на вопросах миграции
г-н д-р Заид Ибаиди
Телефон: 03301 601-3904
E-mail: Said.Ibaidi@oberhavel.de

Sozialarbeiter Migration im Fachdienst Gesundheitsfürsorge und -beratung
Herr Naum Orologas
Telefon: 0152 06131255
E-Mail: Naum.Orologas@oberhavel.de

Соціальний працівник з питань міграції в спеціалізованій службі охорони здоров'я та консультацій
Пан Наум Орологас
Телефон: 0152 06131255
Ел. Пошта: Naum.Orologas@oberhavel.de

Сотрудник отдела миграции службы медицинской помощи и консультаций
г-н Наум Орологас
Телефон: 0152 06131255
E-mail: Naum.Orologas@oberhavel.de

Sprechzeiten in Hennigsdorf
Friedhofstraße 3 (PuR gGmbH), 16761 Hennigsdorf
Jeden 2. und 4. Dienstag im Monat von 09.00 – 12.00 Uhr sowie nach Vereinbarung

Графік роботи офісу в м. Хеннігсдорф
Адреса: Friedhofstraße 3 (PuR gGmbH), 16761 Hennigsdorf
Кожного 2-го та 4-го вівторка місяця з 09:00 до 12:00 год. та за домовленістю

Часы работы в Хеннигсдорфе
Friedhofstraße 3 (PuR gGmbH), 16761 Hennigsdorf
каждый второй и четвертый вторник месяца с 09:00 до 12:00 часов и по договоренности

Sprechzeiten in Zehdenick
Amtswallstraße 14a, Im Mehrgenerationenhaus "Zehdenicker Bienenstock" , 16792 Zehdenick, Amtswallstraße 14
Jeden 3. Donnerstag im Monat von 11.00 – 13.00 Uhr sowie nach Vereinbarung

Графік роботи офісу в м. Цеденік
Адреса: Amtswallstraße14a, 16792 Zehdenick, у приміщенні Будинку для відкритих зустрічей осіб різних поколінь “Цеденікер Біненшток” (нім. “Zehdenicker Bienenstock“)
Кожного 3-го четверга місяця з11:00 до 13:00 год. та за домовленістю

Часыработы в Цеденике
Amtswallstraße 14a, впомещении Дома встреч людей разных поколений Zehdenicker Bienenstock, 16792 Zehdenick, Amtswallstraße 14
каждый третий четверг месяца с 11:00 до 13:00 часов и по договоренности

Sprechzeiten in Mühlenbeck
Hauptstraße 7 (Mühlentreff), 16567 Mühlenbecker Land
Jeden 4. Montag im Monat von 12.00 – 15.00 Uhr sowie nach Vereinbarung

Графік роботи офісу в м. Мюлєнбек
Адреса: Hauptstraße 7 („Мюлєнтреф” - нім.Mühlentreff), 16567 Mühlenbecker Land
Кожного 4-го понеділка місяця з12:00 до 15:00 год. та за домовленістю

Часыработы в Мюленбеке
Hauptstraße 7 (Mühlentreff), 16567 Mühlenbecker Land
каждый четвертый понедельник месяцас 12:00 до 15:00 часов и по договоренности

Sprechzeiten in Hohen Neuendorf
Oranienburger Straße 2, Neues Rathaus, 16540 Hohen Neuendorf
jeden 2. und 4. Donnerstag

Графік роботи офісу в м. ХоенНоєндорф
Адреса: Oranienburger Straße 2, Neues Rathaus, 16540 Hohen Neuendorf
Кожного 2-го та 4-го четвергамісяця

Часыработыв Хоэн Нойендорфе
Oranienburger Straße 2, Neues Rathaus, 16540 Hohen Neuendorf
каждый второй и четвертый четверг месяца

Bitte vereinbaren Sie unbedingt vorab einen Termin unter Telefon: 03301 601-3905 oder
per E-Mail: GES.Sozialpsychiatrie@oberhavel.de

Будь ласка, обов'язково записуйтесь на прийом заздалегідь за телефоном: 03301 601-3905 або електронною поштою: GES.Sozialpsychiatrie@oberhavel.de

Просим обязательно предварительно записаться на прием по телефону:
03301 601-3905 или по электронной почте:
GES.Sozialpsychiatrie@oberhavel.de


Darüber hinaus bietet das transkulturelle Zentrum am Vivantes-Klinikum täglich von 08.00 – 16.00 Uhr eine offene und kostenlose Sprechstunde für traumatisierte Geflüchtete aus der Ukraine an. Das Team des Zentrums besteht aus ukrainischen (Fach-)Ärztinnen und Ärzten sowie psychologischen Psychotherapeutinnen und -therapeuten, so dass Betroffene in ihrer jeweiligen Muttersprache behandelt werden.

Telefonische Voranmeldung und Auskunft erfolgen unter:
Telefon: 0151 68939573
E-Mail: transkulturelle-psychiatrie@vivantes.de oder Julia.Schwab@vivantes.de

Крім того, транскультурний центр клініки “Вівантес” (нім. Vivantes) щодня з 8:00 до 16:00 пропонує відкриту та безкоштовну консультацію для біженців з України, які отримали психологічні травми. Команда центру складається з українських лікарів (-спеціалістів) та психологів-психотерапевтів, тому постраждалі можуть отримати допомогу рідною мовою.

Попередньо записатися на прийом та отримати додаткову інформацію можна за телефоном:
0151 68939573 або за електронною поштою: transkulturelle-psychiatrie@vivantes.de або Julia.Schwab@vivantes.de

Помимо этого, транскультурный центр при клинике Vivantes ежедневно с 8:00 до 16:00 предлагает открытую и бесплатную консультацию для беженцев из Украины, получивших психологическую травму. Команда центра состоит из украинских врачей-(специалистов) и психологов-психотерапевтов, так что пострадавшие могут получить помощь на родном языке.

Предварительно зарегистрироваться и получить дополнительную информацию можно по телефону 0151 68939573 либо по электронной почте: transkulturelle-psychiatrie@vivantes.de или Julia.Schwab@vivantes.de

Krankenversicherung
Медична страховка
Медицинская страховка

Im Rahmen der vorläufigen Registrierung werden Geflüchtete bei Krankenversicherung AOK Nord angemeldet. Sie erhalten nach der erforderlichen Bearbeitungszeit eine elektronische Gesundheitskarte. Gegebenenfalls kann eine Anmeldung prioritär behandelt werden. Medizinische Notfälle werden in Krankenhäusern beziehungsweise zahnärztlichen Notdiensten behandelt.

Біженці попередньо реєструються у компанії медичного страхування AOK Nord. Після закінчення необхідного на обробку документів часу вони отримають електронну страхову карту. При необхідності можна запросити пріоритетну реєстрацію. За необхідністю екстрена медична допомога надається у лікарнях та службах невідкладної стоматологічної допомоги.

Беженцы предварительно регистрируются в компании медицинского страхования AOK Nord. По истечении необходимого на обработку документов времени они получают электронную медицинскую карту. При необходимости можно запросить приоритетную регистрацию. В случае необходимости, экстренная медицинская помощь предоставляется в больницах или службах неотложной стоматологической помощи.

Corona-Impfbescheinigung
Сертифікат вакцинації від коронавірусу
Сертификат о вакцинации от коронавируса

Die Ukraine ist seit dem 27.02.2022 nicht mehr als Hochrisikogebiet eingestuft. Damit besteht nach der Coronavirus-Einreiseverordnung nur eine allgemeine Testpflicht vor Einreise, aber kein Quarantäne- und Anmeldeerfordernis mehr. Die Bundespolizei wird bei Kriegsflüchtlingen pragmatisch mit der Situation umgehen. So werden unter anderem freiwillige Tests bei der Einreise an der Grenze angeboten. Bei Covidsymptomen werden medizinische Fachkräfte konsultiert. Derzeit gibt es in Deutschland keine allgemeine Impfflicht gegen Corona. Die Bundesregierung bittet jedoch alle Menschen, sich kostenlos gegen Corona impfen zu lassen. Wenn Sie mit dem russischen oder den chinesischen Impfstoffen geimpft wurden, benötigen Sie gemäß aktueller Rechtslage eine erneute Impfserie, um in der EU als Geimpfte/Geimpfter zu gelten. Um Anspruch auf eine Impfung haben, muss vorab die Vorregistrierung im Servicepunkt Migration erfolgt sein, damit an den Impfstellen ein Nachweis der Aufenthaltserlaubnis und  - sofern schon vorhanden -  die Krankenkassenkarte vorgezeigt werden kann.

З 27.02.2022 Україна вже не належить до списку країн, які вважаються зонами підвищеного ризику. Таким чином, згідно з Постановою щодо в’їзду в умовах пандемії діє лише загальне зобов’язання по здійсненню тестування на коронавірусну інфекцію перед в’їздом до країни. Проте більш немає необхідності дотримуватися карантину чи здійснювати реєстрацію. Федеральна поліція буде прагматично вирішувати ситуацію у випадку із воєнними біженцями. Серед іншого, під час в’їзду на кордоні буде запропоновано здійснити добровільне тестування. У випадку виявлення симптомів  COVID-19 необхідно буде проконсультуватися у медичних фахівців. Наразі у Німеччині не передбачена загальнообов'язкова вакцинація проти коронавірусу. Проте федеральний уряд просить всіх, скористатися безкоштовною пропозицією щодо отримання щеплення від коронавірусу. Відповідно до чинного законодавства, якщо ви були щеплені російською чи китайською вакцинами, вам потрібна нова серія щеплень, щоб отримати статус вакцинованої особи в межах ЄС. Для того, щоб пройти вакцинацію, необхідно попередньо зареєструватися в Міграційному центрі. Наявність дозволу на перебування є підставою отримання щеплення. Окрім цього у центрах вакцинації Ви маєте пред'явити картку з медичного страхування, якщо Ви її вже отримали.

С 27.02.2022 Украина больше не числится в списке стран-зон повышенного риска. Таким образом, согласно Постановлению о въезде в условиях пандемии действует только общее обязательство по прохождению тестирования на коронавирусную инфекцию перед въездом в страну. Соблюдение карантина или регистрация больше не требуются. Федеральная полиция будет прагматично решать ситуацию в случае с военными беженцами. Среди прочего, при въезде на границе будет предложено пройти добровольное тестирование. В случае появления симптомов COVID-19 необходимо проконсультироваться у медицинских специалистов. В Германии вакцинация от коронавируса в настоящее время не является обязательной. Однако Федеральное правительство настоятельно рекомендует пройти бесплатную вакцинацию от коронавируса. Если вы были привиты российской или китайской вакциной, то в соответствии с текущей правовой ситуацией для того, чтобы считаться привитым/вакцинированным в ЕС, вам необходимо обновить серию прививок. Для получения права на вакцинацию необходимо для начала пройти предварительную регистрацию в Миграционном центре и получить документ, подтверждающий вид на жительство. Данный документ, а также карточку медицинского страхования (если она у вас уже имеется), вы сможете предъявить в центрах вакцинации.


Wann und wo kann ich mich impfen lassen?

Alle Termine und Orte finden Sie hier.

Де і коли я можу пройти вакцинацію?
Усю необхідну інформацію щодо проходження вакцинації Ви знайдете за посиланням.

Когда и где я могу пройти вакцинацию?
Все даты и места проведения вы можете найти здесь.

Ankunft größerer Gruppen Geflüchteter ohne Kontakt zu Gastfamilien
Прибуття великих груп біженців, які не мають особистих зв’язків у Німеччині
Прибытие больших групп беженцев, не имеющих личных связей в Германии

Ankunft größerer Gruppen Geflüchteter ohne Kontakt zu Gastfamilien
Прибуття великих груп біженців, які не мають особистих зв’язків у Німеччині
Прибытие больших групп беженцев, не имеющих личных связей в Германии

Größere Gruppen von Geflüchteten, die auf dem Weg nach Oberhavel sind - zum Beispiel per Reisebus - und hier keine Bekannten haben, bei denen sie unterkommen könnten, sollten sich bitte bei der Zentralen Ausländerbehörde in Eisenhüttenstadt (Poststraße 72, 15890 Eisenhüttenstadt, Telefon 03364 427-0) melden. Wenn Bürgerinnen und Bürger Kenntnis von solchen Transporten haben, sollten auch sie die Zentrale Ausländerbehörde darüber informieren.

Великі групи біженців, що прибувають до округу Оберхавель, наприклад автобусом, і які не мають тут знайомих, у яких вони могли би зупинитися, мають звертатися доГоловного управління у справах іноземців у місті Айзенхюттенштадт (за адресою Poststraße 72, 15890 Eisenhüttenstadt, тел.: 03364 427-0). Прохання до громадян, які володіють інформацією щодо прибуття великих груп, також повідомляти про це Головному відомству у справах іноземців.

Большие группы беженцев, прибывающие в район Верхний Хафель, например, на автобусе, и не имеющие здесь знакомых, у которых они могли бы остановиться, должны обратиться в Центральное ведомство по делам иностранцев в Айзенхюттенштадте (Poststraße 72, 15890 Eisenhüttenstadt, телефон 03364 427-0). Просьба гражданам, осведомленным о прибытии больших групп, также сообщать об этом в Центральное ведомство по делам иностранцев.

Benutzung von Bus und Bahn
Користування громадським транспортом
Пользование общественным транспортом

Benutzung von Bus und Bahn
Користування громадським транспортом
Пользование общественным транспортом

Deutsche Bahn / Verkehrsverbund Berlin-Brandenburg (VBB)
Німецька залізниця / Транспортна компанія Берлін-Бранденбург (VBB)
Немецкие железные дороги / Транспортная компания Берлин-Бранденбург (VBB)

Seit dem 16.06.2022 erhalten Geflüchtete aus der Ukraine im grenznahen Bereich ein so genanntes „Emergency-Ticket“ oder „Help Ukraine-Ticket“. Diese Tickets werden kostenlos in den Zügen der DB Regio, ODEG und NEB ausgegeben und gelten im Nahverkehr in der 2. Klasse zur Fahrt zum Zielort der Reise. Sie sind am Ausstellungs- und am Folgetag auch im gesamten öffentlichen Personennahverkehr (ÖPNV) des Verkehrsverbunds Berlin-Brandenburg (VBB) gültig. Im Berliner ÖPNV – Tarifteilbereich Berlin AB (nur bei BVG, S-Bahn und dem Eisenbahnregionalverkehr) sind die Tickets darüber hinaus eine Woche gültig, also am Ausstellungstag sowie sechs Tage danach. Die Regelungen gelten bis zum 31.10.2022. Damit entfällt die Regelung für zeitlich unbegrenztes kostenfreies Fahren für Geflüchtete mit den Bussen und Bahnen in Berlin und Brandenburg. Das bloße Vorzeigen eines ukrainischen Ausweisdokumentes reicht nun nicht mehr für die kostenfreie Fahrt aus. In den Monaten Juni, Juli und August 2022 ist mit dem 9-Euro-Ticket die Nutzung des gesamten öffentlichen Personennahverkehrs in Deutschland möglich.

З 16 червня 2022 року біженці з України отримуватимуть в прикордонній зоні наступні проїзні квитки: або так званий «Емердженсі-тікет» („Emergency-Ticket“) або «Хелп Юкрейн-тікет» („Help Ukraine-Ticket“). Ці квитки видаються безкоштовно у поїздах таких залізничних підприємств як DB Regio (АТ «Німецька залізниця у регіоні»), ODEG (ТОВ «Східнонімецькі залізниці») та NEB (АТ «Нідербарнімська залізниця») і діють у 2-му класі для міжміського та приміського сполучення до пункту призначення поїздки. Вони також дійсні в день видачі та на наступний день у всьому місцевому громадському транспорті (ÖPNV) транспортного товариства Берлін-Бранденбург (VBB). У громадському транспорті Берліна квитки також дійсні протягом одного тижня, тобто в день видачі та шість днів після цього. Це стосується тарифної зони проїзду Berlin AB та призначено тільки для користування транспортом Транспортної компанії Берліна BVG, міськими електричками S-Bahn та регіональним залізничним транспортом. Положення діють до 31 жовтня 2022 року. Це означає, що регулювання про необмежений безкоштовний проїзд біженців в автобусах і потягах у Берліні та Бранденбурзі більше не діють. Для безкоштовного проїзду вже недостатньо просто пред’явити український документ, що посвідчує особу. У червні, липні та серпні 2022 року квиток вартістю 9 євро дозволяє користуватися всім місцевим громадським, приміським та міжміським транспортом Німеччини.

С 16.06.2022 года беженцы из Украины получают в приграничной зоне так называемый «билет в экстренной ситуации» („Emergency-Ticket“) или «билет помощи Украине» („Help Ukraine-Ticket“). Эти билеты можно получить бесплатно в поездах DB Regio, ODEG и NEB; они действительны для проезда к месту назначения в пригородных поездах, во 2-м классе. Они действительны в день выдачи, а также на следующий день во всех видах местного общественного транспорта транспортной компании Берлин-Бранденбург (VBB). В общественном транспорте Берлина, зонах Berlin AB (в поездах, трамваях и автобусах BVG, S-Bahn и пригородного железнодорожного транспорта), билеты действительны также в течение одной недели со дня выдачи, то есть в день выдачи и ещё шесть дней спустя. Данное правило действует до 31.10.2022 года. Данное правило сменяет постановление о неограниченном бесплатном проезде украинских беженцев в автобусах и поездах в Берлине и Бранденбурге. Тем самым с данного момента для бесплатного проезда недостаточно простого предъявления украинского удостоверения личности. В июне, июле и августе 2022 года возможно пользование всем общественным пригородным транспортом в Германии с билетом «9 евро» (9-Euro-Ticket).

Weitere Informationen unter:
Додаткову інформацію можна знайти на сайті: 
Дополнительная информация на сайте:


Arbeit/Beschäftigung und Sprachkurse
Робота/зайнятість та мовні курси
Работа/трудоустройство и языковые курсы

Arbeit/Beschäftigung und Sprachkurse
Робота/зайнятість та мовні курси
Работа/трудоустройство и языковые курсы

Aufnahme einer Beschäftigung
Працевлаштування
Трудоустройство

Beschäftigungserlaubnis
Дозвіл на працевлаштування
Разрешение на осуществление трудовой деятельности

Die von der Ausländerbehörde erteilenden Aufenthaltserlaubnisse oder eine Fiktionsbescheinigung nach § 24 Absatz 1 Aufenthaltsgesetz werden mit einer Beschäftigungserlaubnis versehen. Eine Zustimmung der Bundesagentur für Arbeit dazu ist nach § 31 der Beschäftigungsverordnung nicht erforderlich.

Дозволи на проживання або „фіктивне“ посвідчення легального перебування в країні (Fiktionsbescheinigung) згідно § 24 п.1 Закону про перебування іноземних громадян ( AufenthG), видані Відомством зі справ іноземців, надаються з дозволом на працевлаштування. Таким чином, відповідно до § 31 Постанови про зайнятість, схвалення Федерального агентства з питань зайнятості не потрібно.

В вид на жительство или временное удостоверение легального пребывания в стране (Fiktionsbescheinigung) согласно § 24 абзацу 1 закона о пребывании (AufenthG), выдаваемых ведомством по делам иностранцев, ставится отметка о разрешении осуществления трудовой деятельности. Согласно § 31 Постановления о трудоустройстве одобрения Федерального агентства по трудоустройству не требуется.


Anerkennung der Berufsqualifikation
Визнання професійної кваліфікації
Признание профессиональной квалификации

Geflüchtete, die berufliche Qualifikationen nachweisen können, benötigen eine Anerkennung ihrer Qualifikationen. Um eine Stelle zu finden, die den eigenen Qualifikationen entspricht, kann eine Anerkennung der Berufsqualifikation sehr hilfreich sein. Ausführliche Informationen zum Anerkennungsverfahren in russischer Sprache finden Sie hier: https://www.anerkennung-in-deutschland.de/html/ru/polucheniye-priznaniya.php
Im Landkreis Oberhavel berät das IQ Netzwerk zum Thema Anerkennung beruflicher Abschlüsse.

Біженці, які мають підтверджену документами професійну кваліфікацію, потребують визнання своєї кваліфікації. Для того, щоб знайти роботу, яка відповідає вашій кваліфікації, визнання професійної кваліфікації може бути дуже корисним. Детальну інформацію щодо цієї процедури російською мовою можна знайти тут: https://www.anerkennung-in-deutschland.de/html/ru/polucheniye-priznaniya.php
В окрузі Оберхавель організація “das IQ Netzwerk” надає консультації з питань визнання професійної кваліфікації.

Беженцы, которые могут предоставить доказательства профессиональной квалификации, должны пройти процесс признания данной квалификации. Признание профессиональной квалификации может облегчить поиск работы, соответствующей вашей квалификации. Подробную информацию о процедуре признания на русском языке вы можете найти здесь https://www.anerkennung-in-deutschland.de/html/ru/polucheniye-priznaniya.php.
В районе Верхний Хафель консультацию по вопросам признания профессиональной квалификации предоставляет организация IQ Netzwerk.

Beratungsangebot des IQ-Netzwerks (auch in russischer Sprache):

  • Information und Beratung zur Anerkennung von im Ausland erworbenen Berufsqualifikationen
  • Unterstützung bei der Zusammenstellung der Unterlagen
  • Begleitung im Anerkennungsverfahren
  • Überblick über Qualifizierungswege und
  • Fördermöglichkeiten im Kontext des Anerkennungsverfahrens

Консультативні послуги мережі IQ (також російською мовою):

  • Інформація та консультації щодо визнання професійних кваліфікацій, здобутих за кордоном
  • Допомога в оформленні документів
  • Підтримка в процесі визнання професійної кваліфікації
  • Огляд шляхів розширення професійної кваліфікації
  • Можливості фінансування в контексті процедури визнання  професійних кваліфікацій

Консультации, предлагаемые организацией IQ Network (в том числе на русском языке):

  • информация и консультация по вопросам признания профессиональной квалификации, полученной не в Германии
  • помощь в оформлении документов
  • курирование в ходе процедуры признания
  • обзор возможностей для повышения квалификации и
  • возможностей получения финансовой поддержки в контексте процедуры признания

Kontaktinformation:
Frau Svetlana Müller
bbw Akademie für Betriebswirtschaftliche Weiterbildung GmbH
Berliner Straße 119 - 125, 16515 Oranienburg
Telefon: 03301 5772719 
Mobil: 0175 7826744

Контактна інформація:
Пані Світлана Мюллєр
Академія підвищення кваліфікації у сфері підприємництва “bbw GmbH”
Адреса: Berliner Strasse 119 - 125, 16515 Oranienburg
Телефон: 03301 5772719
Моб. тел.: 0175 7826744

Контакты:
г-жа Светлана Мюллер
Академия повышения квалификации в сфере экономики предприятия
Berliner Straße 119 - 125, 16515 Oranienburg
Телефон: 03301 5772719 
Мобильный: 0175 7826744


Wo kann ich einen Job suchen?

Де шукати роботу?
Где я могу искать работу?

Bei der Jobsuche können Sie sich an das Jobcenter Oberhavel wenden. Es gibt ein breites Angebot unterstützender Maßnahmen, etwa die Übernahme von Bewerbungskosten, Coachings oder Lehrgänge. Die Nutzung der Dienstleistungen des Jobcenters Oberhavel sind für Sie kostenfrei.

Jobcenter Oberhavel - Servicecenter Oranienburg
Berliner Straße 57, 16515 Oranienburg
Telefon:03301 601-5500
Fax:03301 601-80200
E-Mail: Jobcenter.ALG2@oberhavel.de

Jobcenter Oberhavel - Servicecenter Gransee
Straße des Friedens 9–10, 16775  Gransee
Telefon:03301 601-5298
Fax:03301 601-5299
E-Mail: Jobcenter.GR.ALG2@oberhavel.de


Під час пошуку роботи Ви можете звернутися до Центру зайнятості Оберхавель, який пропонує широкий спектр послуг, таких як відшкодування витрат, пов'язаних із працевлаштуванням, проходження коучінгу чи додаткових навчальних курсів. Послугами Центру зайнятості Оберхавель Ви можете скористатися безкоштовно.

Центр зайнятості — Центр обслуговування у м. Оранієнбург
Адреса: Berliner Straße 57, 16515 Oranienburg
Телефон: 03301 601-5500
Факс: 03301 601-80200
Ел. пошта: Jobcenter.ALG2@oberhavel.de

Центр зайнятості — Центр обслуговування у м.Ґранзеє
Адреса: Straße des Friedens 9–10, 16775  Gransee
Телефон: 03301 601-5298
Факс: 03301 601-5299
Ел. пошта: Jobcenter.GR.ALG2@oberhavel.de

Для поиска работы вы можете обратиться в центр занятости района Верхний Хафель. Центр предлагает широкий спектр услуг по поддержке в процессе трудоустройства, таких как финансирование подготовки заявления о приеме на работу, а также различные виды тренингов и курсов. Услуги центра занятости района Верхний Хафель для вас бесплатны.

Центр занятости района Верхний Хафель – центр обслуживания в Ораниенбурге
Berliner Straße 57, 16515 Oranienburg
Телефон: 03301 601-5500
Факс: 03301 601-80200
E-mail: Jobcenter.ALG2@oberhavel.de

Центр занятости района Верхний Хафель – центр обслуживания в Гранзее
Straße des Friedens 9–10, 16775 Gransee
Телефон: 03301 601-5298 
Факс: 03301 601-5299
E-mail: Jobcenter.GR.ALG2@oberhavel.de


Darüber hinaus werden auf den Portalen „UA Talents“ https://www.uatalents.com/  und Job Aid Ukraine https://www.jobaidukraine.com/ Stellen für Menschen aus der Ukraine ausgeschrieben.

Крім того, для вихідців з України, які вимушені були покинути свої домівки та переміститися за кордон, спеціально були створені платформи з працевлаштування: «UA Talents» https://www.uatalents.com/та Job Aid Ukraine https://www.jobaidukraine.com/, де публікуються різноманітні вакансії.

Кроме того, порталы „UA Talents“ https://www.uatalents.com/ и Job Aid Ukraine https://www.jobaidukraine.com/ размещают объявления о работе для приехавших из Украины.


Wo bekommen Geflüchtete Unterstützung, falls bestimmte Kenntnisse fehlen?
Де отримати підтримку біженцям, якщо їм не вистачає певних знань?
Где беженцы могут получить поддержку, если им не хватает определенных знаний или навыков?

Das Jobcenter Oberhavel bietet Beratung an und kann mit Maßnahmen zur beruflichen Eingliederung unterstützen.

Центр зайнятості Оберхавель надає консультації та може підтримати вас у заходах щодо професійної інтеграції на ринку праці, у відповідності з вашими професійними кваліфікацією та/або досвідом.

Центр занятости района Верхний Хафель предлагает консультации по данному вопросу, а также может оказать поддержку в реализации мер по профессиональной интеграции.

Sprachkurse
Мовні курси
Языковые курсы

Geflüchtete können Sprach- und Integrationskurse des Bundesamts für Migration und Flüchtlinge (BAMF) besuchen. Der Integrationskurs besteht aus einem Sprachkurs und einem Orientierungskurs. Im Sprachkurs lernen die Teilnehmenden die Grundlagen der deutschen Sprache. Im Orientierungskurs geht es um die deutsche Rechtsordnung, Geschichte und Kultur. Für die Anmeldung zum Integrationskurs reicht die Bescheinigung über eine vorläufige Registrierung im Servicepunkt Migration aus. Für die Anmeldung zu einem Integrationskurs füllen die Geflüchteten zusammen mit einem Kursträger dieses Zulassungsformular aus. Anschließend wird der Zulassungsantrag durch den Kursträger beim BAMF eingereicht. Nach der Zulassung durch das BAMF steht eine Teilnahme am Integrationskurs nichts mehr im Wege.

Біженці можуть відвідувати мовні та інтеграційні курси, які проводить Федеральне відомство з питань міграції та біженців (BAMF). Інтеграційний курс складається з мовного та орієнтаційного курсу. На мовному курсі учасники вивчають основи німецької мови. Орієнтаційний курс присвячений правовій системі, історії та культурі Німеччини. Для реєстрації на інтеграційний курс достатньо свідоцтва про тимчасову реєстрацію в Міграційному центрі. Щоб зареєструватися на інтеграційний курс, біженці заповнюють цю вступну форму разом із організатором курсу. Після цього організатор курсу подає заявку на участь у курсі до Федерального відомства з питань міграції та біженців (BAMF). Після схвалення BAMF можна без завад взяти участь в інтеграційному курсі.

Беженцы могут посещать языковые и интеграционные курсы, проводимые Федеральным ведомством по делам миграции и беженцев (BAMF). Интеграционный курс состоит из языкового и ориентировочного курсов. В рамках языкового курса участники изучают основы немецкого языка. Ориентировочный курс посвящен правовой системе, истории и культуре Германии. Для записи на интеграционный курс достаточно свидетельства о предварительной регистрации в Миграционном центре. Чтобы записаться на интеграционный курс, беженцы заполняют данный формуляр совместно со школой, организующей курсы. Затем эта школа подает заявление о регистрации в BAMF. Как только BAMF подтверждает регистрацию, беженцы начинают посещать занятия интеграционного курса.


Volkshochschule Oberhavel (Oranienburg, Birkenwerder, Hennigsdorf)
Frau Gerth
Telefon: 03301 601-5755
E-Mail: Andrea.Gerth@vhs.oberhavel.de

Народна вища школа “Оберхавель” (Оранієнбург, Біркенвердер, Хеннігсдорф)
Пані Ґерт
Тел.: 03301 601-5755
ел. пошта: Andrea.Gerth@vhs.oberhavel.de

Народный университет «Верхний Хафель» (Ораниенбург, Биркенвердер, Хеннигсдорф)
г-жа Герт
Телефон: 03301 601-5755
E-mail: Andrea.Gerth@vhs.oberhavel.de


Fortbildungsakademie der Wirtschaft (faw) gGmbH (Hennigsdorf)

Frau Marquardt-Chia
Telefon: 03302 209323, mobil 0151 465620-39
E-Mail:peepee.marquardt-chia@faw.de

Акадкмія підвищення кваліфікації в області економіки (faw) gGmbH (Хеннігсдорф)
Пані Марквард-Чіа
Тел.: 03302 209323, моб. тел.: 0151 465620-39
Ел. пошта: peepee.marquardt-chia@faw.de

Академия повышения квалификации в области экономики (faw) gGmbH (Хеннигсдорф)
г-жа Марквард-Хиа
Телефон: 03302 209323, мобильный: 0151 465620-39
E-mail: peepee.marquardt-chia@faw.de


Ländliche Erwachsenenbildung e.V. (LEB e.V.) (Hennigsdorf)

Frau Müller
Telefon: 03302 208-5082
E-Mail: sabine.mueller@lebev.de

Освіта для дорослих у віддалених населених пунктах (LEB e.V.) (Хеннігсдорф)
Пані Мюллеєр
Тел.: 03302 208-5082
Ел. пошта: sabine.mueller@lebev.de

Школа для взрослых в удалённых населённых пунктах (LEB e.V.) (Хеннигсдорф)
г-жа Мюллер
Телефон: 03302 208-5082
E-mail: sabine.mueller@lebev.de


Nestor Bildungsinstitut GmbH (Oranienburg)

Frau Hendrich
Telefon: +49 3301 573 36 18
E-Mail: ihendrich@nestor-bildung.de

Освітній інститут “Нестор” (Оранієнбург)
Пані Хендріх
Тел.: +49 3301 573 36 18
Ел. пошта: ihendrich@nestor-bildung.de

Институт «Нестор» (Ораниенбург)
г-жа Хендрих
Телефон: +49 3301 573 36 18
E-mail: ihendrich@nestor-bildung.de


bbw Akademie für Betriebswirtschaftliche Weiterbildung GmbH (Oranienburg)

Frau Neumann
Telefon: 03301 577-2716
E-Mail: Maria.Neumann@bbw-akademie.de

Академія підвищення кваліфікації у сфері підприємництва bbw GmbH (Оранієнбург)
Пані Нойманн
Тел.: 03301 577-2716
Ел. пошта: Maria.Neumann@bbw-akademie.de

Академия повышения квалификации в сфере экономики предприятия (Ораниенбург)
г-жа Нойманн
Телефон: 03301 577-2716
E-mail: Maria.Neumann@bbw-akademie.de


Akademie Seehof (Oranienburg)

Frau Thiele
Telefon: 0172 3491812
E-Mail: r.thiele@akademie-seehof.de

Академія “Зеєхоф” (Оранієнбург)
Пані Тілє
Тел.: 0172 3491812
Ел. пошта: r.thiele@akademie-seehof.de

Академия «Зеехоф» (Ораниенбург)
г-жа Тиле
Телефон: 0172 3491812
E-mail: r.thiele@akademie-seehof.de


WBS Training (Oranienburg)

Frau Zemke
Telefon: 03301 5229921
E-Mail: Kristin.Zemke@wbstraining.de

Школа підвищення кваліфікації “Тренінг” (Оранієнбург)
Пані Цемке
Тел.: 03301 5229921
Ел. пошта: Kristin.Zemke@wbstraining.de

Школа повышения квалификации «Тренинг» (Ораниенбург)
г-жа Цемке
Телефон: 03301 5229921
E-mail: Kristin.Zemke@wbstraining.de


Eine aktuelle Sprachkursübersicht ist auf der Webseite www.oberhavel.de/integration (unter Dokumente) zu finden.
Поточний огляд щодо мовних курсів можна знайти на вебсторінці www.oberhavel.de/integration (у розділі Документи).
Актуальную информацию о языковых курсах можно найти на сайте www.oberhavel.de/integration (в разделе Документы).


Die Berufssprachkurse bauen auf den Integrationskursen auf. Eine Teilnahme ist möglich, wenn sie:

  • ein bestimmtes Sprachniveau zur Berufsanerkennung oder für den Zugang zum Beruf benötigen,
  • in der Ausbildung sind oder eine Ausbildungsstelle suchen,
  • arbeitsuchend gemeldet sind und/oder Arbeitslosengeld bekommen,
  • eine Arbeit haben und deren Deutschkenntnisse nicht ausreichen, um den Arbeitsalltag zu meistern.

Welche Voraussetzungen müssen Sie zusätzlich erfüllen?

  • abgeschlossener Integrationskurs oder
  • nachgewiesene Deutschkenntnisse auf Sprachniveau B1 des Gemeinsamen europäischen Referenzrahmens für Sprachen (GER).

Es besteht die Möglichkeit, dass Unternehmen Beschäftigte, die innerhalb der Arbeitszeit einen Kurs besuchen, unter Lohnfortzahlung freistellen. Für die Teilnahme muss eine Berechtigung vom BAMF und für Arbeitssuchende vom Jobcenter Oberhavel beziehungsweise der Agentur für Arbeit ausgestellt werden. Der BAMF-Antrag für Beschäftigte kann hier heruntergeladen werden.

Курси німецької мови для професійної діяльності базуються на основі інтеграційних курсів. Ви можете відвідувати курси, якщо:

  • Вам потрібен певний рівень знань мови для визнання професійної кваліфікації або доступу до професії,
  • Ви проходите навчання або шукаєте місце навчання,
  • Ви зареєстровані як шукач роботи та/або отримуєте допомогу по безробіттю,
  • Ви маєте роботу і ваших знань німецької мови недостатньо для повсякденної роботи.

Які додаткові вимоги мають бути виконані?

  • завершений інтеграційний курс або
  • підтвердження володіння німецькою мовою на мовному рівні B1 за стандартами CEFR.

Підприємства можуть надати працівникам, які відвідують курси в робочий час, відгули із збереженням заробітної плати. Щоб взяти участь у мовних курсах для професійної діяльності, необхідно отримати дозвіл від BAMF, а для тих, хто ще намагається працевлаштуватися, від Центру з  працевлаштування округу Оберхавель (нім. Jobcenter Oberhavel)  або Агентства з питань зайнятості (нім. Agentur für Arbeit).  Заяву-формуляр для працівників на отримання дозволу від BAMF можна завантажити тут.


Курсы по профессиональной терминологии разработаны в качестве продолжения интеграционных курсов. Вы можете записаться на курс, если:

  • вам необходим определенный уровень владения языком для признания профессиональной квалификации или для допуска к профессии,
  • вы проходите профессиональное обучение или ищете место для обучения,
  • вы зарегистрированы в качестве ищущего работу и/или получаете пособие по безработице,
  • устроились на работу, но ваши знания немецкого языка недостаточны для успешной реализации трудовой деятельности.

Дополнительные требования:

  • пройденный интеграционный курс или
  • подтвержденные знания немецкого языка на уровне B1 Общеевропейской компетенции владения иностранным языком (CEFR).

Компании могут предоставить сотрудникам, посещающим курсы в рабочее время, отгулы с сохранением заработной платы. Для посещения курсов необходимо получить разрешение от BAMF, а ищущим работу — от центра занятости района Верхний Хафель или агентства по трудоустройству. Заявление на получение разрешения BAMF занятым можно скачать здесь.

Wohnen
проживати
проживать

Wohnen
проживати
проживать

Suche nach Wohnraum
Пошук житла
Поиск жилья

Geflüchtete, die ihre bisherige Unterkunft verlassen müssen, haben die Möglichkeit, sich eine Wohnung im Landkreis Oberhavel beziehungsweise im Land Brandenburg zu suchen. Für Personen, die Leistungen nach dem Sozialgesetzbuch Zweites Buch (SGB II) beziehen, werden die Kosten der Unterkunft vom Jobcenter Oberhavel beziehungsweise einem anderen örtlichen Jobcenter übernommen. Ausführliche Informationen finden Sie im Abschnitt Leistungen für Menschen aus der Ukraine. Für die Auszahlung von Kosten der Unterkunft an Personen, die Leistungen nach dem Sozialgesetzbuch Zwölftes Buch (SGB XII) beziehen, sind im Landkreis Oberhavel der Fachdienst Sozialhilfe und in anderen Landkreisen jeweils die für den Bereich Sozialhilfe zuständigen Behörden verantwortlich. In akuten Notsituationen, in denen Obdachlosigkeit droht, können sich Geflüchtete per E-Mail an ukrainehilfe@oberhavel.de wenden. Für solche Fälle hält der Landkreis noch vereinzelt Unterbringungsplätze bereit.

Біженці, які вимушені були залишити своє актуальне місце проживання, можуть шукати житло в окрузі Оберхавель або федеральній землі Бранденбург. Витрати на проживання для осіб, які отримують пільги відповідно до Книги другої Кодексу соціального забезпечення (SGB II), відшкодовуються центром зайнятості округу Оберхавель або іншим місцевим центром зайнятості. Детальну інформацію можна знайти у розділі «Соціальна допомога для біженців з України». За оплату коштів на проживання осіб, які отримують пільги відповідно до Книги дванадцятої Кодексу соціального забезпечення (SGB XII), в окрузі Оберхавель відповідає відомство соціального забезпечення (Fachdienst Sozialhilfe), а в інших районах відповідні органи, відповідальні за соціальну допомогу. У ситуації гострої необхідності, якщо загрожує бездомність, біженці можуть зв'язатися з адміністрацією електронною поштою ukrainehilfe@oberhavel.de. На такий випадок в акрузі є кілька вільних для розміщення місць.

Беженцы, вынужденные покинуть свое актуальное место проживания, могут искать квартиру в районе Верхний Хафель или федеральной земле Бранденбург. Расходы на проживание лиц, получающих пособия в соответствии со вторым томом Кодекса социального обеспечения (SGB II), покрываются центром занятости района Верхний Хафель или другим местным центром занятости. Подробную информацию можно найти в разделе «Социальная помощь для украинских беженцев». За расходы на проживание лиц, получающих пособия в соответствии с двенадцатым томом Кодекса социального обеспечения (SGB XII), в районе Верхний Хафель отвечает ведомство социального обеспечения (Fachdienst Sozialhilfe), а в других районах — соответствующие органы, ответственные за социальную помощь. В ситуации острой необходимости, если грозит бездомность, беженцы могут связаться с администрацией по электронной почте ukrainehilfe@oberhavel.de. На такой случай в районе имеется некоторое количество свободных для размещения мест.

Einreise mit Haustieren (Hunde und Katzen)
В'їзд до Німеччини з домашніми тваринами (собаками та кішками)
Въезд с домашними животными (собаки и кошки)

Einreise mit Haustieren (Hunde und Katzen)
В'їзд до Німеччини з домашніми тваринами (собаками та кішками)
Въезд с домашними животными (собаки и кошки)

Aus der Ukraine Geflüchtete, die ihre Hunde und/oder Katzen mitgebracht haben und nicht nur auf der Durchreise im Landkreis Oberhavel sind, sollen sich zur Klärung des Gesundheitsstatus ihrer/ihres Tiere/s in Hinblick auf Tollwut mit dem Fachdienst Veterinär- und Lebensmittelüberwachungsamt (FD VL) oder einem niedergelassenen praktischen Tierarzt in Verbindung setzen. Es ist auch möglich, das ausgefüllte Formular „Außergewöhnliche Umstände bei der Einreise in die EU mit Haustieren“ direkt an das Veterinär- und Lebensmittelüberwachungsamt zu schicken. Nach Überprüfung des Tollwutstatus' der Tiere/des Tieres erfolgt amtlicherseits die Entscheidung über weitere notwendige Maßnahmen (Quarantäne, Antikörper-Titer-Bestimmung, Tollwut-Impfung, Mikrochipping, Ausstellung Heimtierausweis).

Bitte lesen Sie auch das Merkblatt zur Quarantäne von Hunden und Katzen aus der Ukraine.

Weitere Informationen finden Sie auf den Seiten des Veterinär- und Lebensmittelüberwachungsamtes.

Біженці з України, які привезли з собою своїх собак та/або кішок, та перебувають в окрузі Оберхавель не лише тимчасово, а мають намір тут залишитися, повинні звернутися до Управління ветеринарії та безпечності харчових продуктів (FD VL) або до лікаря ветеринарної медицини. Також можна відправити заповненуформу «Надзвичайні обставини при в’їзді в ЄС з домашніми тваринами» безпосередньо до Управління ветеринарії та безпечності харчових продуктів. Після перевірки тварини щодо можливого захворювання на сказ приймається офіційне рішення щодо подальших необхідних заходів (таких як карантин, визначення титру антитіл, щеплення проти сказу, мікрочіпування, видача ID-картки тварини).

Також прочитайте інформаційну листівку щодо карантину собак і котів з України.

Додаткову інформацію можна знайти на веб-сторінці Управління ветеринарії та безпечності харчових продуктів.

Беженцы из Украины, которые привезли с собой собак и/или кошек и не следуют через район Верхний Хафель транзитом, должны обратиться в Управление ветеринарного и продовольственного надзора (FD VL) или в частную ветеринарную практику для проведения осмотра своего питомца (питомцев) на наличие бешенства. Существует также опция самостоятельного заполнения формуляра «Форсмажорные обстоятельства при въезде в ЕС с домашними животными» и отправки его непосредственно в Управление ветеринарного и продовольственного надзора. После проверки животного/животных на наличие бешенства принимается официальное решение о необходимых в дальнейшем мерах (карантин, определение титра антител, вакцинация против бешенства, микрочипирование, выдача паспорта домашнего животного).

Просим вас также ознакомиться с памяткой о карантине для собак и кошек из Украины.

Дополнительную информацию можно найти на сайте Управления ветеринарного и продовольственного надзора.

Integration, Bildung und Teilhabe
Інтеграція, освіта та участь у суспільному житті
Интеграция, образование и участие в жизни общества

Integration, Bildung und Teilhabe
Інтеграція, освіта та участь у суспільному житті
Интеграция, образование и участие в жизни общества

Aus der Ukraine geflüchtete Kinder, Jugendliche und junge Erwachsene können unter bestimmten Voraussetzungen auch Leistungen für Bildung und Teilhabe am sozialen und kulturellen Leben in der Gemeinschaft erhalten. Dazu zählen beispielsweise die Kosten für Schulausflüge, Klassenfahrten, die Ausstattung mit persönlichem Schulbedarf oder Mitgliedsbeiträge für den Sportverein.

За дотримання певних умов діти, підлітки та молодь, що втекли з України, можуть отримувати цільову фінансову допомогу (пільги) на освіту та участь у соціально-культурному житті суспільства. Ці пільги можуть бути використані, наприклад, на покриття витрат на шкільні екскурсії та поїздки, придбання особистих шкільних речей або оплату членських внесків спортивних клубів.

При соблюдении определенных условий бежавшие из Украины дети, подростки и молодые взрослые могут получать целевую финансовую помощь на образование и участие в социальной и культурной жизни общества. Данная финансовая помощь может быть использована, например, на покрытие расходов на школьные экскурсии и поездки, покупку личных школьных принадлежностей или оплату членских взносов спортивных клубов.

Leistungen im Rahmen von Bildung und Teilhabe:
Пільги на освіту та участь у суспільному житті стосуються:
Целевая финансовая помощь на образование и социальную интеграцию подразумевает:

  • Aufwendungen für eintägige Schulausflüge und mehrtägige Klassen- beziehungsweise Kitafahrten
    Ihrem Antrag müssen Sie eine Bescheinigung der Schule oder Kindertageseinrichtung beifügen.
  • витрат на одноденні чи багатоденні шкільні поїздки чи поїздки із дитячим садком.
    До заяви необхідно додати довідку зі школи чи дитячого садка.
  • покрытие расходов на однодневные или многодневные школьные поездки или поездки с детским садом.
    К заявлению необходимо приложить справку из школы или детского сада.
  • Ausstattung mit persönlichem Schulbedarf in Höhe der gesetzlichen Pauschale
  • забезпечення шкільними речами для особистого використання у розмірі ставки, встановленої законом
  • покупку личных школьных принадлежностей на фиксированную сумму, установленную законом
  • erforderliche Aufwendungen für die auf Schülerbeförderung angewiesenen Schülerinnen und Schüler
  • необхідних витрат для учнів, які пов'язані із використанням транспорту, щоб дістатися місця навчання
  • покрытие расходов на проезд школьников, пользующихся транспортом для поездок в школу
  • ergänzende angemessene Lernförderung für Schülerinnen und Schüler
    Zusätzlich zum Antrag auf Lernförderung muss die Schule eine Bescheinigung über den Lernförderbedarf sowie den Förderumfang ausfüllen.
  • обґрунтованих витрат на репетиторство у разі потреби. На додаток до заявки на репетиторство, школа повинна також заповнити формуляр про доцільність репетиторства, а також про необхідний обсяг додаткових занять.
  • покрытие обоснованных расходов на репетиторство в случае необходимости. В дополнение к заявке на репетиторство школа должна также заполнить формуляр о целесообразности репетиторства, а также о необходимом объёме дополнительных занятий.
  • entstehende Mehraufwendungen für die Teilnahme an der Mittagsverpflegung für Schülerinnen und Schüler sowie Kinder in einer Tageseinrichtung oder Kindertagespflege
    Für die Inanspruchnahme reichen Sie bitte das Formular vollständig ausgefüllt und unterschrieben beim Jobcenter Oberhavel ein.
  • додаткових витрат на харчування для учнів, а також для дітей, які відвідують дитячий садок або інший заклад з денного догляду за дитиною.
    Щоб скористатися цією пільгою, необхідно належним чином заповнену та підписану заяву-форму надіслати до Центру зайнятості (нім. Jobcenter) округу Оберхавель.
  • покрытие расходов на обеды в школе или детском саду. Для получения компенсации необходимо заполнить и подписать формуляр и направить его в центр занятости района Верхний Хафель.

Teilhabe am sozialen und kulturellen Leben in der Gemeinschaft monatlich in Höhe einer gesetzlichen Pauschale für alle Leistungsberechtigten bis zur Vollendung des 18. Lebensjahres. (Alle oben genannten Formulare und weitere Informationen zu den Bedarfen für Bildung und Teilhabe finden Sie hier.)

Передбачається щомісячне відшкодування витрат на участь у соціально-культурному житті громади у розмірі встановленої законом єдиної ставки для всіх пільговиків віком до 18 років. (Ви можете знайти всі згадані вище форми та додаткову інформацію про потреби в освіті та участі у суспільному житті за посиланням.)

Предусматривается ежемесячное покрытие расходов на участие в социальной и культурной жизни общества в размере фиксированной суммы, установленной законом, для всех получателей помощи в возрасте до 18 лет. (Все вышеупомянутые формуляры и дополнительную информацию о финансовой помощи на образование и социальную интеграцию можно найти здесь.)

Antragstellung: Wenn Sie einen Antrag auf Leistungen zur Sicherung des Lebensunterhaltes gestellt haben (Hauptantrag), haben Sie gleichzeitig die Leistungen für Bildung und Teilhabe mit beantragt. Es ist also kein gesonderter Antrag erforderlich. Sie müssen die jeweiligen Bedarfe jedoch dem Jobcenter gegenüber anzeigen beziehungsweise geltend machen.
Процедура подання заявки: При поданні заяви на отримання соціальної допомоги для забезпечення життєдіяльності (основний формуляр) ви автоматично претендуєте й на отримання пільг на освіту та участь у суспільному житті. Подання окремої заяви не потрібне. Проте необхідно повідомляти центр зайнятості про виникнення відповідних потреб та їх підтверджувати.
Подача заявления. При подаче заявления на получение финансовой помощи для обеспечения жизнедеятельности (основной формуляр) вы автоматически претендуете и на получение помощи на образование и социальную интеграцию. Подачи отдельного заявления не требуется. Однако необходимо уведомлять центр занятости о возникновении соответствующих нужд и подтверждать их.

Beratung: Die Mitarbeitenden des Servicecenters beraten Sie zu allen Fragen des Bildungs- und Teilhabepakets.
Консультування: Співробітники сервісного центру проконсультують Вас з усіх питань, що стосуються соціальної допомоги в області освіти та участі у суспільному житті.
Консультации: Сотрудники центра занятости предоставляют консультации по всем вопросам, касающимся финансовой помощи на образование и социальную интеграцию.

Jobcenter Oberhavel - Servicecenter Oranienburg
Berliner Straße 57, 16515 Oranienburg
Telefon: 03301 601-5500
E-Mail: Jobcenter.ALG2@oberhavel.de

Центр зайнятості округу Оберхавель — Сервісний центр міста Оранієнбург
Адреса:  Berliner Straße 57, 16515 Oranienburg
Телефон:  03301 601-5500
Ел. пошта: Jobcenter.ALG2@oberhavel.de

Центр занятости района Верхний Хафельцентр обслуживания в Ораниенбурге
Berliner Straße 57, 16515 Oranienburg
Телефон: 03301 601-5500
E-mail: Jobcenter.ALG2@oberhavel.de

Jobcenter Oberhavel - Servicecenter Gransee
Straße des Friedens 9–10, 16775 Gransee
Telefon: 03301 601-5298 
E-Mail: Jobcenter.GR.ALG2@oberhavel.de

Центр зайнятості округу Оберхавель — Сервісний центр міста Гранзеє
Адреса: Straße des Friedens 9–10, 16775 Gransee
Телефон: 03301 601-5298
Ел. пошта: Jobcenter.GR.ALG2@oberhavel.de

Центр занятости района Верхний Хафельцентр обслуживания в Гранзее
Straße des Friedens 9–10, 16775 Gransee
Телефон: 03301 601-5298 
E-mail: Jobcenter.GR.ALG2@oberhavel.de

Öffnungszeiten der Servicecenter in Oranienburg und Gransee
Montag/Mittwoch: 09.00-12.00 und 13.00-15.00 Uhr
Dienstag: 09.00-12.00 und 13.00-18.00 Uhr
Donnerstag: 09.00-12.00 und 13.00-16.00 Uhr
Freitag: 09.00-12.00 Uhr

Графік роботи Сервісного центру у м. Оранієнбург та у м. Гранзеє
Понеділок/Середа: 09:00-12:00 та 13:00-15:00
Вівторок: 09:00-12:00 та 13:00-18:00
Четвер: 09:00-12:00 та 13:00-16:00
П'ятниця: 09:00-12:00

Часы работы центров занятости Ораниенбурга и Гранзее
Понедельник/среда: 09:00-12:00 и 13:00-15:00
Вторник: 09:00-12:00 и 13:00-18:00
Четверг: 09:00-12:00 и 13:00-16:00
Пятница: 09:00-12:00

Telefonische Sprechzeiten
Montag:          09.00-15.00 Uhr
Dienstag:        09.00-16.00 Uhr
Mittwoch:       09.00-15.00 Uhr
Donnerstag:  09.00-16.00 Uhr
Freitag:           09.00-12.00 Uhr

Телефонні консультації
Понеділок: 09:00-15:00
Вівторок: 09:00-16:00
Середа: 09:00-15:00
Четвер: 09:00-16:00
П'ятниця: 09:00-12:00

Консультации по телефону
Понедельник: 09:00-15:00
Вторник: 09:00-16:00
Среда: 09:00-15:00
Четверг: 09:00-16:00
Пятница: 09:00-12:00

Migrationsberatung
Консультування з питань міграції
Консультирование по вопросам миграции

Die Migrationsberatung unterstützt neu zugewanderte Personen bei ihrer sprachlichen, beruflichen und sozialen Integration und soll sie zu selbstständigem Handeln in allen Angelegenheiten des täglichen Lebens befähigen.
Консультування з питань міграції покликане допомогти мігрантам, які нещодавно прибули до Німеччини, інтегруватися в мовному, професійному та соціальному плані, а також почати самостійно приймати рішення з усіх питань повсякденного життя.
Консультирование по вопросам миграции призвано помочь прибывшим в Германию в недалеком прошлом мигрантам интегрироваться в языковом, профессиональном и социальном плане, а также начать самостоятельно принимать решения по всем вопросам повседневной жизни.

Zielgruppe: Erwachsene (ab 27 Jahre) mit Migrationshintergrund

  • Aufenthaltserlaubnis
  • Aufenthaltsgestattung mit guter Bleibeperspektive

Цільова група: дорослі (від 27 років) з міграційним походженням, які мають

  • вид на проживання
  • отримання дозволу на перебування в Німеччині з перспективою отримання довгострокового або постійного посвідчення на проживання

Целевая группа: Взрослые (с 27 лет и старше) с миграционным прошлым

  • Вид на жительство
  • Получение разрешения на пребывание в Германии с перспективой получения долгосрочного или постоянного вида на жительство

Beratungsangebote:

  • Sozialberatung
  • Unterstützung bei Bewerbungen
  • Beratung zu Bildungsmöglichkeiten und Sprachkurse

Огляд можливих консультацій:

  • консультування з соціальних питань
  • допомога при написанні резюме для влаштування на роботу
  • консультації щодо отримання освіти та відвідування мовних курсів

Консультирование по вопросам:

  • социальной интеграции
  • подачи заявлений о приеме на работу
  • возможностей получения образования и языковых курсов

Deutsches Rotes Kreuz (DRK) - Flüchtlingshilfe Brandenburg-Ost gGmbH
Німецький Червоний Хрест (DRK) – Центр допомоги біженцям
Brandenburg-Ost gGmbH
Немецкий красный крест (
DRK) – Центр помощи беженцам Бранденбург-Ост

Beratungsstelle Oranienburg
Frau Antje Büsch
Albert-Buchmann-Straße 17, 16515 Oranienburg
Telefon: 03301 6898634
E-Mail: antje.buesch@drk-mohs.de

Консультаційний центр міста Оранієнбург
Пані Ант’є Бюш
Адреса: Albert-Buchmann-Straße 17, 16515 Oranienburg
Телефон: 03301 6898634
Ел. пошта: antje.buesch@drk-mohs.de

Центр консультирования, Ораниенбург
г-жа Антье Бюш
Albert-Buchmann-Straße 17, 16515 Oranienburg
Телефон: 03301 6898634
E-mail: antje.buesch@drk-mohs.de

Außenstelle Gransee
Frau Judith Huber                   
Koliner Straße 12, 16775 Gransee
E-Mail: judith.huber@drk-mohs.de

Консультаційний центр у м. Гранзеє
Пані Юдіт Хубер
Адреса:  Koliner Straße 12, 16775 Gransee
Ел. пошта: judith.huber@drk-mohs.de

Центр консультирования, Гранзее
г-жа Юдит Хубер  
Koliner Straße 12, 16775 Gransee
E-mail: judith.huber@drk-mohs.de

Außenstelle Hennigsdorf
Frau Judith Huber
Fabrikstraße 10, 16761 Hennigsdorf
Telefon: 03302 4996-592
Mobil: 0176 45936256
E-Mail: judith.huber@drk-mohs.de

Консультаційний центр у м. Хеннігсдорф
Пані Юдіт Хубер
Адреса: Fabrikstraße 10, 16761 Hennigsdorf
Телефон: 03302 4996-592
Моб. тел.: 0176 45936256
Ел. пошта: judith.huber@drk-mohs.de

Центр консультирования, Хеннигсдорф
г-жа Юдит Хубер                   
Fabrikstraße 10, 16761 Hennigsdorf
Телефон: 03302 4996-592
Мобильный: 0176 45936256
E-mail: judith.huber@drk-mohs.de

Es wird um Terminabsprache gebeten.
Отримання консультації можливе тільки за попередньою домовленістю.
Прием осуществляется по записи.

Zudem finden Sie unter www.mbeon.de Informationen unter anderem auf Deutsch, Englisch und Russisch zu Themen wie Arbeit und Beruf, Deutsch lernen, Gesundheit, Wohnen, Aufenthalt und Familie. Über die App „mbeon“ kann mit Beraterinnen und Beratern gechattet werden.

Ви також можете знайти інформацію німецькою, англійською та російською мовами на такі теми, як робота та кар’єра, вивчення німецької мови, медичне обслуговування, житло, вид на проживання та сім'я на цьому сайті www.mbeon.de. Крім того додаток «mbeon» можна використовувати для спілкування з консультантами через чат.

Кроме того, на сайте www.mbeon.de содержится информация на немецком, английском и русском языках по таким темам, как, например, работа и профессиональное развитие, изучение немецкого языка, медицинское обслуживание, жилье, вид на жительство и семейные вопросы. С помощью приложения «mbeon» возможно получение консультаций специалистов в чате.


Jugendmigrationsdienst der Hoffnungstaler Stiftung Lobetal

Angebote:

  • Integrationsberatung
  • Beratung zu Ausbildung, Beruf, Integrations- und Sprachkursen
  • Unterstützung bei Kontakt mit Behörden
  • Elternarbeit
  • Gruppenarbeit

Пропозиції:

  •  Консультації з питань інтеграції
  •  Консультації з питань освіти, кар'єри, інтеграції та мовних курсів
  •  Допомога при зверненні до офіційних органів
  •  Робота з батьками
  •  Робота з групами

Предложения:

  • Консультации по вопросам интеграции
  • Консультации по вопросам образования, карьеры, интеграции и языковых курсов
  • Помощь при обращении в официальные органы
  • Работа с родителями
  • Работа с группами

Zielgruppe:

  • junge Menschen (12-27 Jahre) mit Migrationshintergrund

Цільова група:

  • молодь (12-27 років) з міграційним походженням

Целевая группа:

  • молодые люди (12-27 лет) с миграционным прошлым

Kontakt:
Jugendmigrationsdienst Barnim-Oberhavel
Bereich Suchthilfe/ Kinder- und Jugendhilfe
http://www.lobetal.de
www.jugendmigrationsdienste.de

Контакти:
Молодіжний міграційний центр Барнім-Оберхавель
Відділ підтримки для залежних осіб, дітей та молоді
http://www.lobetal.de
www.jugendmigrationsdienste.de

Контакты:
Молодёжный миграционный центр Барним-Верхний Хафель
Отдел работы с зависимыми людьми, детьми и молодёжью
http://www.lobetal.de
www.jugendmigrationsdienste.de

Oranienburg
Irina Nekrasow
Albert-Buchmann-Straße 17, 16515 Oranienburg
Mobil: 0175 2235434
E-Mail: i.nekrasow@lobetal.de

Hennigsdorf
M. Ghafouri
Fabrikstraße 10, 16761 Hennigsdorf
Mobil: 0151 22077738
E-Mail: m.ghafouri@lobetal.de

Оранієнбург
Ірина Нєкрасов
Albert-Buchmann-Straße 17, 16515 Oranienburg
Моб. тел.: 0175 2235434
Ел. пошта: i.nekrasow@lobetal.de

Хеннігсдорф

М. Гафурі
Fabrikstraße 10, 16761 Hennigsdorf
Моб. тел.: 0151 22077738
Ел. пошта: m.ghafouri@lobetal.de

Ораниенбург
Ирина Некрасов
Albert-Buchmann-Straße 17, 16515 Oranienburg
Мобильный: 0175 2235434
E-mail: i.nekrasow@lobetal.de

Хеннигсдорф

M. Гафури
Fabrikstraße 10, 16761 Hennigsdorf
Мобильный: 0151 22077738
E-mail: m.ghafouri@lobetal.de

Weiterführende Infoseiten
Додаткові інформаційні ресурси
Дополнительные информационные ресурсы

Weiterführende Infoseiten
Додаткові інформаційні ресурси
Дополнительные информационные ресурсы

Bitte informieren Sie sich auch auf den Seiten des Landes Brandenburg und des Bundes.
Додаткову інформацію Ви можете знайти на сайтах федеральної землі Бранденбург та сайтах федерального рівня.
Дополнительную информацию вы можете найти на сайтах федеральной земли Бранденбург и сайтах федерального уровня.

Land Brandenburg
Федеральна земля Бранденбург
Федеральная земля Бранденбург

Staatskanzlei der Landesregierung
Державна канцелярія федеральної землі Бранденбург
Государственная канцелярия федеральной земли Бранденбург

Ministerium für Soziales, Gesundheit, Integration und Verbraucherschutz des Landes Brandenburg (MSGIV)
Міністерство з соціальних питань, охорони здоров’я, інтеграції та захисту прав споживачів федеральної землі Бранденбург (MSGIV)
Министерство социальных вопросов, здравоохранения, интеграции и защиты прав потребителей федеральной земли Бранденбург (
MSGIV)

Ministerium des Innern und für Kommunales (MIK)
Міністерство внутрішніх справ та місцевого самоврядування
(MIK)
Министерство внутренних дел и местного самоуправления (
MIK)

Verbraucherzentrale Brandenburg
Themen wie Bus und Bahn, Telefon- und Internettarife, Geldtransfer von der und in die Ukraine sowie Kontoeröffnung in Deutschland

Центральна служба із захисту прав споживачів
Інформація щодо: користування транспортом, телефонних та інтернет-тарифів, грошових переказів з України та в Україну та відкриття банківського рахунку в Німеччині

Центр защиты прав потребителей федеральной земли Бранденбург
Такие темы, как общественный транспорт, тарифы на телефон и интернет, денежные переводы из Украины и в Украину, а также открытие счёта в Германии


Bund / Bundesregierung
Урядові сайти федерального рівня
Федерация / сайты федерального уровня

Bundesamt für Migration und Flüchtlinge
Федеральне відомство у справах міграції та біженців
едеральное ведомство по делам миграции и беженцев

Bundesministerium des Innern und für Heimat
Федеральне міністерство внутрішніх справ і батьківщини
Федеральное министерство внутренних дел и родины Германии

Nummer gegen Kummer


Programme der britischen Regierung
Урядові програми Великобританії
Британские государственные программы

Die britische Regierung hat ein Programm für ukrainische Familienmitglieder von britischen Staatsbürgerinnen und Staatsbürgern sowie von in Großbritannien ansässigen Personen (das „Ukraine Family Scheme“, www.gov.uk/UFS) aufgelegt. Außerdem ist ein weiteres Programm („Homes for Ukraine“, www.homesforukraine.campaign.gov.uk) für Ukrainer ohne Familienbezüge nach Großbritannien gestartet. In dessen Rahmen können ukrainische Geflüchtete von freiwilligen Sponsoren für mindestens sechs Monate untergebracht werden. Beide Visa-Programme sind kostenlos, ohne Obergrenze, und bieten Schutz für drei Jahre sowie Zugang zu Sozialleistungen und zum Arbeitsmarkt. Ausführliche Informationen zu den beiden Programmen sind in diesem Flyer in ukrainischer Sprache enthalten.

Уряд Великобританії запустив програму для українських членів сімей громадян Великобританії та її резидентів (The Ukraine Family Scheme, www.gov.uk/UFS). Крім того, запущено програму  («Дім для України», www.homesforukraine.campaign.gov.uk) для українців, які не мають родинних зв’язків із Великобританією. За цією програмою українські біженці можуть бути розміщені у спонсорів-добровольців щонайменше на півроку. Обидві візові програми є безкоштовними, не обмеженими за кількістю місць, та надають притулок на три роки, а також доступ до соціального забезпечення та ринку праці. Детальна інформація щодо цих програм міститься у цій брошурі українською мовою.

Правительство Великобритании запустило программу для украинских членов семей британских граждан и резидентов ("Ukraine Family Scheme", www.gov.uk/UFS). Кроме того, запущена программа («Дома для Украины», www.homesforukraine.campaign.gov.uk) для украинцев, не имеющих семейных связей с Великобританией. По этой программе украинские беженцы могут быть размещены у спонсоров-добровольцев на срок не менее шести месяцев. Обе программы по получению соответствующих виз являются бесплатными, не ограниченными по количеству мест, и предоставляют убежище на три года, а также доступ к социальному обеспечению и рынку труда. Подробную информацию об обеих программах можно найти в этой брошюре на украинском языке.



Der Servicepunkt Migration.

© Karsten Schirmer